2026年6月英语六级翻译模拟题及答案(17)

2026-05-21 08:52:00来源: 网络

  想要在英语六级考试中取得理想成绩,充分重视并练习模拟题是关键。这里为同学们准备了2026年6月英语六级翻译模拟题及答案(17),一起练起来吧!

  2026年6月英语六级翻译模拟题及答案(17)

  农历九月初九,为中国传统的重阳节。重阳节的起源可追溯至春秋战国时期,距今已有约 2000 年的历史。庆祝重阳节的活动一般包括出游赏景、爬山登高、观赏菊花(chrysanthemum)、身插茱萸(dogwood plant)、吃重阳糕、饮菊花酒等。重阳节又称老人节,因为在汉语中“九九”与“久久”同音,有长寿的含义,所以人们常在此日举行祭祖和敬老崇孝(filial piety)的活动。重阳佳节,寓意深远,人们对它有着特殊的感情,因此历代诗词中不乏贺重阳、咏菊花的佳作。

  • The ninth day of the ninth lunar month is the traditional Chinese Double Ninth

  Festival, whose origin can be traced back to the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, with a history of about 2,000 years. Activities to celebrate the festival generally include going out sightseeing, climbing mountains, chrysanthemum appreciation, wearing dogwood plant, eating double-ninth cakes and drinking chrysanthemum wine. The festival is also called Seniors' Day, because “double ninth” has the same pronunciation as “longevity” in Chinese, meaning living a long life. Therefore, an activity of offering sacrifices to ancestors and honoring filial piety to elders is often held on this day. With a profound meaning, people have a special feeling for the festival, so there are no lack of excellent poems on celebrating the Double Ninth Festival and admiring chrysanthemums in past dynasties.

  以上就是“2026年6月英语六级翻译模拟题及答案(17)”的全部内容。想要获取更多决胜考场的提分利器,请立即关注新东方在线平台,我们在这里为您的备考保驾护航!


新东方英语六级好课免费听↓↓↓

课程名称课程亮点试听
【小班课】英语四六级零基础无忧计划1V1私教免费试听
【零基础】四六级全科专项突破零基础速升免费试听
【公开课】听力/阅读/写作/翻译提升名师小课免费试听
【经典】英语四六级全程班超高性价比免费试听
了解更多四六级课程

英语六级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

点击展开阅读全文