2025年12月英语六级写作与翻译:社会热点

2025-08-13 08:32:00来源:网络

  六级翻译考查的是中译英的综合能力,句子通常涉及固定搭配和复杂结构。备考时需强化句型训练,积累词汇,并注意英文表达的逻辑与简洁性。小编为同学们整理了2025年12月英语六级写作与翻译:社会热点,一起来学习一下吧。

  2025年12月英语六级写作与翻译:社会热点

  图表作文:社会热点

  Directions:

  Write an essay based on the following chart in your writing, you should interpret the chart, and give your comments.You should write about 150 words.

  预测范文

  As can be seen from the bar chart above, the population aging over 60 years old in China has increased markedly from 2000 to 2050. From the statistics given in the diagram, we estimate that there were 120 million aged people in 2000, accounting for about 10% of the total population, while it will shoot up to 450 million in 2050, approximately 35% of the total.

  From my point of view, the government, the society and the children of the old all should care the old rather than one or two parties. How well we handle this social issue reflects the civilization of our country. To begin with, all citizens pay taxes to the government, so the authority is obliged to ensure a stable and happy rest life of its people. In addition, the society including companies, associations and organizations should play a positive role in helping aged people, both financially and spiritually. Last but not least, the children of the elderly should be responsible for their parents, because parents not only bring them to the world, but also raise them to be a useful citizen.

  In conclusion, I suggest that the whole society should create an environment conducive to the rest life of the old. No one can escape the obligation.

  参考译文

  如上述柱状图所示,中国60岁以上人口从2000年至2050年继续上升。从图表中给出的数据,我们可以看出在2000年60岁以上人口是1.2亿,占总人口大约10%,而到2050年老年人将达到4.5亿,占总人口大约35%。

  在我看来,政府、社会和儿女三方都应该照顾老年人,而不只是一方或两方。我们如何处理这个社会问题反映了我们国家的文明程度。首先,所有市民都给政府交税,因此政府必须确保其人民拥有稳定幸福的生活。其次,包括公司、团体和组织在内的整个社会都应该从经济和精神上在帮助老年人方面发挥积极作用。最后,由于父母不仅把子女带到世界,也把他们培养成有用的公民,老人的子女应该对其父母负责。

  总之,我认为整个社会应该为老年人的余生创造一个有益的环境。没人能够逃避责任。

  亮点词汇

  bar chart柱状图

  population人口

  over超过

  markedly急剧地

  statistics数据

  diagram图表

  estimate估计

  million百万

  shoot up急剧增加

  approximately大约

  care关心

  rather而不是

  party方面

  handle处理

  issue问题

  reflect反映

  civilization文明

  to begin with首先

  citizen市民

  tax税

  authority政府

  be obliged

  to必须

  ensure确保

  stable稳定的

  rest life余生

  in addition其次

  company公司

  association团体

  organization组织

  aged people老年人

  financially经济上

  spiritually精神上

  last but not least最后

  the elderly老年人

  raise抚养

  in conclusion总之

  create创造

  conducive to 有益的

  obligation责任

  道长点评

  考研写作已经四次考察“两代关系”这一话题,分别是1992年“For the Better Understanding of Parents and Child”(父母和子女之间更好的沟通)、2003年“温室花朵经不起风雨”(父母溺爱子女)、2005年“养老足球赛”2014年英语(一)“相携”(尊老爱幼)。

  经典句型

  1.It is necessary for the department concerned to organize various activities to enrich the life of its senior citizens and promote the public awareness of respecting the old.相关部门必须组织丰富多彩的活动来丰富老年人的生活并提高公众的尊老意识。

  2.The successful handling of this issue is of great importance to the stability of a society and the cohesion of a nation, because it enables young people to foresee their future.顺利解决好老人问题对社会稳定具有重要作用,同时可增强国家凝聚力,让年轻人能看到他们的未来。

  3.They are duty-bound to show their filial piety to their aged parents, because their parents have spared no efforts and endured all kinds of hardships to bring them up. 由于父母含辛茹苦把他们抚养大,他们有义务孝敬老人。

  以上是新东方在线英语六级翻译频道关于“2025年12月英语六级写作与翻译:社会热点”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


英语六级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

本文关键字: 英语六级翻译

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容

关注四六级小助手

获取6月四六级真题及解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,回复【写作指导】领取写作必背模板。

更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料