2022上半年英语六级翻译练习题(5)

2022-05-09 07:03:00来源:网络

  大学英语六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口,要做好翻译题,最重要的是平时的积累练习,只有多做才能轻松考取高分。下面是小编为大家整理的“2022上半年英语六级翻译练习题(5)”,大家可以作为参考。

  2022上半年英语六级翻译练习题(5)

  What universities are trying to do is to make sure they have diversity on their courses, which enriches the whole learning experience.

  语法点:主语从句;宾语从句;定语从句;介词短语作状语。

  解析:

  Step1:断长句

  面对长难句,先将其变为独立的短句,以便理解。

  ①What universities are trying to do is to make sure // ②they have diversity on their courses,// ③which enriches the whole learning experience.

  依照断句原则——长度适中和结构完整,将长句子切分成三个小短句,便于理解。

  Step2:抓主干

  整个长难句的主干为:

  What… is to make sure (that)…….(主系表结构)

  去决定……是不太可能的。

  难点点拨:本句包含了主语从句、宾语从句的省略和定语从句三大从句,无论是英语一还是英语二,都会出现类似的从句嵌套结构。

  Step3:理结构

  ①What universities are trying to do is to make sure

  关于主语从句的理解,首先要理清楚引导词作何成分,此处What做宾语成分,直接将其放于宾语位置翻译即可,可译为“……的事情”

  理解:大学正在努力去做的事情就是确保……

  ②they have diversity on their courses,

  在理解过程中,如果出现指代,我们可优先还原指代去理解句意;此外,on their courses这一介词短语作状语去修饰“have”。

  理解:大学在课程安排上具有多样性。

  ③which enriches the whole learning experience.

  非限制性定语从句,可以将which所指代的内容翻译为代词;若可以自行判断出which所修饰的内容,也可重复翻译为该内容。

  理解:这能丰富(学生的)整个学习历程。

  或:课程多样能丰富(学生的)整个学习历程。

  Step4:定句意

  大学正在努力去做的事情就是确保其课程安排具有多样性,这能丰富(学生的)整个学习历程。

  以上就是关于“2022上半年英语六级翻译练习题(5)”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


英语六级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料