六级课程经典
零基础适用HOT
去试听
六级1对1
定制化
核心词 背词计划
0元
听力 提升必看
0元
阅读 冲刺200+
0元
写作 高分模板
0元
历年真题大全
免费
模考 水平测试
热门
1V1速成方案VIP
2021年12月六级翻译真题及答案简析——中国共产党第一次全国代表大会会址
原文
中国共产党第一次全国代表大会会址位于上海兴业路76号,是一栋典型的上海式住宅,建于1920年秋。1921年7月23日,中国共产党第一次全国代表大会在此召开,大会通过了中国共产党的第一个纲领和第一个决议,选举产生了中央领导机构,宣告了中国共产党的诞生。1952年9月,中共一大会址修复,建立纪念馆并对外开放。纪念馆除了介绍参加一大的代表之外,还介绍党的历史发展进程,现已成为了解党史、缅怀革命先烈的爱国主义教育基地。
参考译文
Situated at No.76 Xingye Road, Shanghai, the Site of the First National Congress of the Communist Party of China is a typical Shanghai-style residence built in the fall of 1920. On July 23, 1921, the First National Congress of the CPC was held here, where the first programme and resolution of the CPC were passed, and the collective central leadership was elected, thus announcing the birth of the Communist Party of China. In September 1952, the site was renovated, and a Memorial Hall was established and opened to the public. In addition to introducing the representatives who participated in the First Congress, the Memorial Hall also introduced the historical development of the party, which has become a patriotic education base to know party’s history and commemorate the memory of revolutionary martyrs.
简析
句1:中国共产党第一次全国代表大会会址位于上海兴业路76号,是一栋典型的上海式住宅,建于1920年秋。
解析:本句是六级中典型的多动句,可直接用“and”并列谓语动词,或用定从、非谓语以及填补连词等方法进行处理;本句处理方法为核心谓语+分词形式;专有名词中国共产党和第一次全国代表大会可分别译为the Communist Party of China/CPC +the First National Congress。
译文:Situated at No.76 Xingye Road, Shanghai, the Site of the First National Congress of the Communist Party of China is a typical Shanghai-style residence built in the fall of 1920.
句2:1921年7月23日,中国共产党第一次全国代表大会在此召开,大会通过了中国共产党的第一个纲领和第一个决议,选举产生了中央领导机构,宣告了中国共产党的诞生。
解析:本句也是六级中典型的多动句,处理方法同上句所提;本句处理方法为从句;由于“宣告了中国共产党的诞生”同上两个小分句间有因果关系,所以增补了thus这一连接词。
译文:On July 23, 1921, the First National Congress of the CPC was held here, where the first programme and resolution of the CPC were passed, and the collective central leadership was elected, thus announcing the birth of the Communist Party of China.
句3:1952年9月,中共一大会址修复,建立纪念馆并对外开放。
解析:本句结构比较简单也比较短小,直接进行翻译即可;修复和纪念馆可翻译为renovate+Memorial Hall。
译文:In September 1952, the site was renovated, and a Memorial Hall was established and opened to the public.
句4:纪念馆除了介绍参加一大的代表之外,还介绍党的历史发展进程,现已成为了解党史、缅怀革命先烈的爱国主义教育基地。
解析:本句同样也为六级典型多动句;处理方法同第一句所提;本句主要运用从句处理方法;本句中定语“了解党史、缅怀革命先烈的”翻译可采用to do做后置定语的处理办法;缅怀和革命先烈可翻译为commemorate+revolutionary martyrs。
译文:In addition to introducing the representatives who participated in the First Congress, the Memorial Hall also introduced the historical development of the party, which has become a patriotic education base to know party’s history and commemorate the memory of revolutionary martyrs.
大学英语六级寒假全程班
资料下载
2022年大选英语四级词汇完整带音标
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
刘一男六级核心词汇完整版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
新东方英语口语终极教程word版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级:练口语及单词lesson1-9
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
新东方在线[四六级王牌团队]典藏笔记
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
英语六级过级备考资料:经验+计划+语法
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
大学英语六级阅读解题经验技巧
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
英语四级写作诵读193经典句
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
英语六级听力讲义汇总资料
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
英语六级口语考试练习小积累
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级核心高频词汇
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号,
获取学习资料
推荐阅读
更多>>2021年12月六级翻译真题及答案简析——延安(新东方版) 原文 延安位于陕西省北部,地处黄河中游,是中国革命的圣地。毛泽东等老一辈
2022年6月大学英语六级翻译练习题:毕业生就业 许多刚毕业的大学生找不到工作,在校学生则担心他们的未来。 多个调查显示,三分
2022年6月大学英语六级翻译练习题:子女探望父母 这周颁布的一项新法律要求子女必须经常探望年龄超过60岁的父母,并确保他们经济
2022年6月大学英语六级翻译练习题:设计产业的趋势 中国公司想创造世界品牌,外国公司想增加在中国的销量,这些都正改变着中国的
2022年6月大学英语六级翻译练习题:睡眠紊乱 我们的身体夜晚需要休息,白天需要清醒。大多数人每晚需要8到8 5个小时的睡眠才能正
专项提升公开课
更多>>136小时干货精讲,包邮3斤礼盒,无忧换课
价格 : ¥269
限报人数:1000人
随报随学 告别‘小聋瞎’
价格 : ¥0
限报人数:1000人
资料下载
更多>>关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
阅读排行榜
相关内容