2025年12月大学英语六级翻译训练:读书话题

2025-06-24 08:15:00来源:网络

  六级翻译考查的是中译英的综合能力,句子通常涉及固定搭配和复杂结构。备考时需强化句型训练,积累词汇,并注意英文表达的逻辑与简洁性。小编为同学们整理了2025年12月大学英语六级翻译训练:读书话题,一起来学习一下吧。

  2025年12月大学英语六级翻译训练:读书话题

  请将下面这段话翻译成英文:

  历代的智慧,几个世纪以来人类一直籍以为乐的故事,所有这些都可以从书中方便而又便宜地获得。但是我必须懂得如何利用这份宝藏,懂得如何才能使它对我们最为有益。世界上最为不幸的人,也就是那些从未体验过读好书之乐趣的人吧。

  我对人最为感兴趣, 喜欢结识他们,喜欢了解他们。我认识的一些非凡之人,首先存在于作者的想象之中,然后表现在作品的字里行间,最后在我的想象中重新显现。我在书中找到了新的朋友,新的社会,还有新的语言。

  参考译文

  The wisdom of the ages, and all the stories of which human being are pleased for several centuries. All of these are easily and cheaply for us to acquire from the books. But we must know how to make use of this treasure and how to make it most beneficial for us. The most unfortunate people in this world are those who have never experienced the pleasure of reading good books.

  I am most interested in people. I would like to get acquainted with them and get to know them. Some ordinary people who I know firstly lie in the author’s imagination, and among the words and between the lines, lastly appear again in my imagination. I find my new friends,new society and new language in my books.

  以上是新东方在线英语六级翻译频道关于“2025年12月大学英语六级翻译训练:读书话题”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


英语六级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

本文关键字: 英语六级翻译

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容

关注四六级小助手

获取6月四六级真题及解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,回复【写作指导】领取写作必背模板。

更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料