2025上半年大学英语六级翻译句型积累(1)

2025-01-30 08:26:00来源:网络

  英语六级翻译部分不仅考查考生的语言转换能力,还要求考生具备准确的理解和表达能力,因此提升翻译技巧至关重要。新东方在线英语六级频道整理了2025上半年大学英语六级翻译句型积累(1),一起来学习一下吧。

  2025上半年大学英语六级翻译句型积累(1)

  1.当我听到中国将主办2008年奥运会的消息,我高兴得跳了起来。(hear the news)

  When I learned the news that China would become the host nation of the 2008 Olympic Games, I jumped with joy.

  2.这本有关世贸组织的书很受欢迎,结果十天内就销售一空。(so…that)

  The book on/about WTO was so popular that it was sold out within ten days.

  3.中国参加了世贸组织不仅是个巨大的挑战,而且是个很好的机遇。(not only…but also)

  That China joined WTO is not a great challenge but also an opportunity.

  4. 尽管他在国外五十多年了,他从未忘记要为祖国做些有益的事。(Never)

  Never has he fogot to do something good for his country although he has been abroad for more than fifty years.

  5.要是我交考卷前把答案仔细检查一下该多好啊!(If only…)

  If only I had checked the answers before I handed in my test paper.

  6.只有勇敢面对困难的人才会想方设法解决困难。((Only those…)

  Only those who face up to/bravely face difficulties will make every effort/try all means to solve them

  7.每当我爷爷看到这张照片,就使他想起五十年前举行的那次会议。(occur)

  Whenever my grandfather sees this photo,it will occur to him of the meeting (which was held fifty years ago.

  8. 每天匀出一些时间复习学过的知识是相当必要的。(It is necessary that…)

  It is neeessary that you should set aside some time to go over/review the knowledge which you have learned.

  9.一个人的成功与否主要取决于他多勤奋,而不是他多聪明。(depend on)

  Whether a person is successful (or not) mainly depends on how hard he works,not how clever he is.

  10.他到家时才意识到他把门钥匙忘在办公室的抽屉里了。(Only when……)

  Only when he got home did he realize that he had left the key to the door in the drawer in his office.

  以上就是关于“2025上半年大学英语六级翻译句型积累(1)”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


英语六级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

本文关键字: 英语六级翻译

声明:如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信lulei@xdfzx.com,我们将及时处理。

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料
获取验证码
收不到短信?点此接收语音验证码
电话拨打中...请留意来自125909888237的来电
60秒后可重新获取
《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
账号密码登录 找回密码
国际手机登录
《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
手机快速登录 找回密码