2024年6月英语六级翻译热点话题:中国的民族

2024-05-17 08:37:00来源:网络

  英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译热点话题:中国的民族”,供大家参考!

  2024年6月英语六级翻译热点话题:中国的民族

  话题原文:

  中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%,主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。

  参考译文:

  China is noted for its dense population and vastterritory.As a multinational country, China is hometo 56 ethnic groups with a total population of about1.4 billion.The Han Nationality is themajority,accounting for 92% of the totalpopulation, which distributes mainly in the east and middle of China;while the ethnic minoritiesdwell extensively all over China,distributing mainly in the southwest,the northwest and thenortheast.Each of the minority ethnic groups has a distinctive character,long traditionalculture and unique conventions.Chinese government has long been advocating and developingan equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperityof all ethnic groups.

  1.第二句的主干结构是“中国共有56个民族”,可理解成“中国是56个民族的家”,因此“有”译为is home to,充分表达了中国是一个大家庭的意思。“总人口约14亿人”用介词短语witha total population of about 1.4 billion表达,句子更加简洁精炼。

  2.第三句“汉族是…东部和中部”可把“汉族是中华民族的主体民族”作为主句;“约占全国人口的92%”使用现在分词短语作状语,即accounting for 92% of the total population;“主要分布在东部和中部”则使which引导的非限制性定语从句来表达。

  3.第四句“而其他少数民族居住…,同样讲民族的分布,可用连词while与上一句连接,中间用分号隔开,从而使汉族与少数民族的分布形成对比。这里的“主要分布在…”可使用现在分词短语作状语,译为distributingmainly in...。

  4.翻译最后一句时可把“中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系”作为句子主干,谓语动词“一直提倡和发展”可使用现在完成进行时态,说明政策的延续性。“强调各民族共同发展、共同繁荣”则使用现在分词短语作状语highlighting...,对主句作进一步补充说明。

  以上就是关于“2024年6月英语六级翻译热点话题:中国的民族”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


英语六级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
  • 2024年6月英语六级翻译参考译文:中国矿产资源

    英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译参考译文:中国矿产资源”,供大家参考!

    来源 : 网络 2024-05-13 08:11:00 关键字 : 英语六级翻译

  • 2024年6月英语六级翻译参考译文:商品过度包装

    英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译参考译文:商品过度包装”,供大家参考!

    来源 : 网络 2024-05-13 08:11:00 关键字 : 英语六级翻译

  • 2024年6月英语六级翻译参考译文:名人广告效应

    英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译参考译文:名人广告效应”,供大家参考!

    来源 : 网络 2024-05-13 08:11:00 关键字 : 英语六级翻译

  • 2024年6月英语六级翻译参考译文:消费者权益日

    英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译参考译文:消费者权益日”,供大家参考!

    来源 : 网络 2024-05-13 08:11:00 关键字 : 英语六级翻译

  • 2024年6月英语六级翻译参考译文:网络经济与传统经济

    英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译参考译文:网络经济与传统经济”,供大家参考!

    来源 : 网络 2024-05-13 08:11:00 关键字 : 英语六级翻译

更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料