2024年6月英语六级翻译备考例文解析(10)

2024-01-31 08:18:00来源:网络

  英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译备考例文解析(10)”,供大家参考!

  2024年6月英语六级翻译备考例文解析(10)

  【六级翻译原文】

  随着城市化(urbanization)进程的加快,越来越多的农民工(migrant worker)在城市里安顿下来。他们把子女接到城里来,希望孩子能接受到更好的教育。然而,这些农民工发现现实并不像他们预期的那么美好。城市公立学校的设施和师资远远不能满足大批农民工子女的需求。幸运的是,农民工子女的教育已成为政府议事日程上优先处理的问题。

  1.第1句中的伴随状语“随着城市化进程的加快”可用介词短语with the acceleration of urbanization来表达,汉语中表范畴的“进程”可省略不译。

  2.在第2句中,“希望孩子……”可处理成状语表伴随动作,译为hoping that...,也可用介词短语with the hopeof/that...。“他们能接受更好的教育”可译为句子their children can receive better education,但不如用独立主语结构 their children receiving better education 来得地道。

  3.翻译第3句“这些农民工发现……不……那么美好”时要注意时态。本句叙述一般的客观情况,故主句的谓语“发现”用一般现在时;“预期”表过去的动作,可用过去时或现在完成时。而“现实不那么美好”是现在的状态,用现在时,译作the reality is not...。

  4.第4句中的“满足......的需求”用短语meet the needs来表达,定语“大批农民工子女的”较长,处理成后置定语,用介词of引出,表所属,译作of the big group of migrant children。

  以上就是关于“2024年6月英语六级翻译备考例文解析(10)”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!

英语六级无忧计划立减1000元

本文关键字: 英语六级翻译

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
  • 2024年6月英语六级翻译备考专有名词:经贸

    英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译备考专有名词:经贸”,供大家参考!

    来源 : 网络 2024-01-25 08:06:00 关键字 : 英语六级翻译

  • 2024年6月英语六级翻译备考专有名词:电脑

    英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译备考专有名词:电脑”,供大家参考!

    来源 : 网络 2024-01-25 08:06:00 关键字 : 英语六级翻译

  • 2024年6月英语六级翻译备考专有名词:手机

    英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译备考专有名词:手机”,供大家参考!

    来源 : 网络 2024-01-25 08:06:00 关键字 : 英语六级翻译

  • 2024年6月英语六级翻译备考专有名词:教育

    英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译备考专有名词:教育”,供大家参考!

    来源 : 网络 2024-01-25 08:06:00 关键字 : 英语六级翻译

  • 2024年6月英语六级翻译备考专有名词:其他

    英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译备考专有名词:其他”,供大家参考!

    来源 : 网络 2024-01-25 08:06:00 关键字 : 英语六级翻译

更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料