2024年上半年英语六级翻译练习整理(9)

2023-12-25 08:22:00来源:网络

  英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年上半年英语六级翻译练习整理(9)”,供大家参考!

  2024年上半年英语六级翻译练习整理(9)

  ①A small but vocal group of Hawaiians and environmentalists have long viewed their presence // ②as disrespect for sacred land and a painful reminder of the occupation of what was once a sovereign nation.

  【长难句分析】

  1. 断句:无标点和连词(并列连词和从属连词)可断时,考虑断出短语,如介词短语。所以本句在as前面断开。

  2. 各部分成分分析:

  第1部分:Hawaiians and environmentalists为主语,have long viewed为谓语,their presence为宾语

  第2部分:as 介词短语在view A as B的结构中作宾语补足语。特别注意and并列disrespect for sacred land和a painful reminder of the occupation of what was once a sovereign nation作as的宾语

  a painful reminder of the occupation of what was once a sovereign nation为复杂的“A of B of C”结构,翻译成“C的B的A”,即“曾经主权国家被占领的痛苦提醒”。

  3. 难点词汇:

  vocal adj. 嗓音的、直言不讳的

  disrespect n. 不尊重 【派生词】respect n.方面 v./n.尊重

  sacred adj. 神圣的

  occupation n. 占领、职业

  sovereign nation n. 主权国家

  4. 参考译文:长期以来,一小群夏威夷人和环保主义者一直认为他们的存在是对神圣土地的不尊重,是对曾经主权国家被占领的痛苦提醒。

  以上就是关于“2024年上半年英语六级翻译练习整理(9)”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


英语四级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料