2022年6月大学英语六级翻译练习题:三峡风景

2022-05-14 10:32:00来源:网络

  大学英语六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口,要做好翻译题,最重要的是平时的积累练习,只有多做才能轻松考取高分。下面是小编为大家整理的“2022年6月大学英语六级翻译练习题:三峡风景”,大家可以作为参考。

  2022年6月大学英语六级翻译练习题库

  2022年6月大学英语六级翻译练习题:三峡风景

  三峡,是万里长江一段风景壮丽的大峡谷,为中国十大风景名胜之一。它西起四川省奉节县的白帝城,向东延伸至湖北省宜昌市的南津关,由瞿塘峡、巫峡、西陵峡组成,全长192公里。长江三峡,无限风光。瞿塘峡的雄伟,巫峡的秀丽,西陵峡的险峻,还有三段峡谷的大宁河、香溪、神农溪的古朴,并伴随着许多美丽的神话和动人的传说,令人心驰神往。

  译文参考:

  The Yangtze River’s Three Gorges is a great valley with the most splendid landscape on the Yangtze (Changjiang) River and also one of the ten most famous scenic sites of China. It extends from White King Town in Fengjie County, Sichuan Province, to Nanjin Pass in Yichang, Hubei Province, and consists of Qutang Gorge, Wu Gorge and Xiling Gorge, with a full length of 192 kilometers. The Yangtze River’s Three Gorges presents a scene of boundless varieties with the magnificence of Qutang Gorge, the elegance of Wu Gorge, the perilousness of Xiling Gorge as well as the primitive simplicity of Daning, Xiang and Shennong Rivers. And what’s more, each scene is related to a wonderful fairy tale or a moving legend which attract people.

  点拨:

  三峡 the Yangtze River’s Three Gorges

  壮丽 splendid

  延伸 extend

  白帝城 White King Town

  由…组成 consist of

  瞿塘峡 Qutang Gorge

  巫峡 Wu Gorge

  西陵峡 Xiling Gorge

  险峻 perilousness

  古朴 primitive simplicity

  神话 fairy tale

  动人的 moving

  2022年6月大学英语六级翻译练习题库

  以上就是新东方在线英语六级频道给大家整理的“2022年6月大学英语六级翻译练习题:三峡风景”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语六级频道。


英语六级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料