2022上半年英语六级翻译真题练习之九寨沟

2022-05-07 07:57:00来源:网络

  今天新东方在线小编为大家整理了英语六级翻译真题内容,希望对大家备战英语六级考试有所帮助,下面是小编为大家整合的“2022上半年英语六级翻译真题练习之九寨沟”内容,我们一起来看看!

  2022上半年英语六级翻译真题练习之九寨沟

  英语六级翻译练习题:九寨沟

  九寨沟的山水风光,纵有万丽千奇,一旦离开原始的自然美,就一切都没有了。”他们的见解是精辟的。当你步入沟中,便可见树正群海荡漾生辉,瀑布舒洒碧玉。一到金秋,满山枫叶绛红。盛夏,湖山幽翠。仲春,树绿花艳…四时都呈现出它的天然原始,宁静幽深。

  译文参考:

  All the beauty of Jiuzhaigou is endowed by nature. If the natural charm were removed, there would be no more of Jiuzhaigou.Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine.The trees are their greenest in spring when intensified by colorful flowers.In summer, warm tints spread over the hills and lakelands.As summer merges into autumn, the maple trees turn fiery-red, splashing color through the thickly forested hills. Tranquility pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year.

  以上就是关于“2022上半年英语六级翻译真题练习之九寨沟”的内容,更多英语六级翻译真题精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


英语六级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料