2026年6月大学英语六级翻译预测及答案(4)
2026-06-04 08:45:00来源: 网络
- 【推荐好课】 (不过重读)六级冲刺班 | (26年12月)六级暑假班 | 六级无忧计划 | 了解考研课
- 【考试节点】 六级报名时间|入口 | 六级考试时间 | 准考证打印 | 六级查分
- 【六级备考】 六级真题大全 | 六级终极押题 | 考前刷题工具 | 了解保研
临近六级考试尾声,好好打磨翻译语感,轻松应对各类话题题型。为此,新东方在线精心整理了“2026年6月大学英语六级翻译预测及答案(4)”,供各位考生参考学习。
2026年6月大学英语六级翻译预测及答案(4)
翻译原文:
中国市场经济的发展而迅速增长。因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就不可避免地会购买奢侈品。一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,且位居世界第二,仅次于日本。然而,从消费观念方面来讲,很多中国的消费者还处在“炫耀性消费”的阶段,这是一种不健康的状态。奢侈品不应该是炫耀的手段,或者是与权力、财富和社会关系相关的标志。
【翻译词汇】
大规模消费时代 an era of mass consumption
追求物质生活 pursue material life
购买力 purchasing power
因此 therefore
奢侈品 luxury
占 account for
市场份额 market share
从…来讲 in regard to
炫耀性消费 conspicuous consumption
炫耀 show off
与…相关 be associated with
社会关系 social tie
参考译文:
As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.
以上就是关于“2026年6月大学英语六级翻译预测及答案(4)”的全部内容。想获取更多英语六级翻译的备考精华,请持续关注新东方在线平台。
新东方英语六级好课免费听↓↓↓
| 课程名称 | 课程亮点 | 试听 |
| 【小班课】英语四六级零基础无忧计划 | 1V1私教 | 免费试听 |
| 【零基础】四六级全科专项突破 | 零基础速升 | 免费试听 |
| 【公开课】听力/阅读/写作/翻译提升 | 名师小课 | 免费试听 |
| 【经典】英语四六级全程班 | 超高性价比 | 免费试听 |
| 了解更多四六级课程 | ||
版权及免责声明:
一、凡本网注明“稿件来源:新东方在线”的内容,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。获授权使用者须注明来源,违者将依法追责。
二、本网未注明上述来源的转载内容,旨在传递更多信息,并不代表赞同其观点或证实其真实性。使用方须保留本网注明的来源,并自负法律责任。擅自篡改来源将依法追责。
三、若内容涉及版权等问题,请联系weisen@xdf.cn处理。

