2026年6月英语六级翻译题型素材积累:赡养父母话题篇

2026-06-02 08:45:00来源: 网络

  临近六级考试尾声,好好打磨翻译语感,轻松应对各类话题题型。为此,新东方在线精心整理了“2026年6月英语六级翻译题型素材积累:赡养父母话题篇”,供各位考生参考学习。

  2026年6月英语六级翻译题型素材积累:赡养父母话题篇

  大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。中国宪法规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。

  译文:

  In extended families, the older members’ opinions are respected, and the youngest members are loved and taken good care of by all. China’s Constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents offer them living allowances and help them with the chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means only cooking their meals separately. Most often they have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as before.

  翻译词汇:

  大家庭 extended family

  宪法 Constitution

  规定 stipulate

  义不容辞的责任 duty-bound

  生活费 living allowance

  家务活 chore

  解体 dissolve

  分家 breaking up the extended family

  分灶 cook their meals separately

  以上就是关于“2026年6月英语六级翻译题型素材积累:赡养父母话题篇”的全部内容。想获取更多英语六级翻译的备考精华,请持续关注新东方在线平台。


新东方英语六级好课免费听↓↓↓

课程名称课程亮点试听
【小班课】英语四六级零基础无忧计划1V1私教免费试听
【零基础】四六级全科专项突破零基础速升免费试听
【公开课】听力/阅读/写作/翻译提升名师小课免费试听
【经典】英语四六级全程班超高性价比免费试听
了解更多四六级课程

英语六级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

点击展开阅读全文