2022上半年英语六级翻译练习题(6)

2022-05-09 07:03:00来源:网络

  大学英语六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口,要做好翻译题,最重要的是平时的积累练习,只有多做才能轻松考取高分。下面是小编为大家整理的“2022上半年英语六级翻译练习题(6)”,大家可以作为参考。

  2022上半年英语六级翻译练习题(6)

  But policymakers who refocus efforts on improving well-being rather than simply worrying about GDP figures could avoid the forecast doom and may even see progress.

  重点词汇及短语:

  policymaker 政策制定者

  refocus on 重新集中精力于

  well-being 福祉

  worry about 进步

  figure 数值

  forecast 预测

  doom 灾难

  Progress 进步

  具体句子成分划分如下:

  面对长难句,首先要找到句子的骨架——主谓宾。谓语是连接主语和宾语的桥梁。即确定了谓语,就可以容易找到主语和宾语。谓语的形式在考研英语中比较固定,大多出出现的形式有: am\is\are, was\were, have\has done, am\is\are doing, was\were dong, would\will\should\ought to\could\can\might\may + do, did, does, do .(补充:非谓语的形式:to do, doing, done). 这句话中的谓语有 refocus on, could avoid, may see. 在没有并列的情况下,句子中存在多个谓语,就意味着有从句。根据引导词判断policymakers 后存在who 引导的定语从句,定语从句到主句的谓语动词前结束,因此,could avoid 和may see是主句的谓语。谓语动词后the forecast doom 和progress是宾语。定语从句中efforts是动词后的宾语,介词短语(介词+n)是作定语,修饰名词efforts, 定语从句中存在并列and, 遇到并列先看引导词后的形式,worrying,那么可以判断出worrying和improving 并列,和介词on 共同构成介词短语,修饰efforts.

  译文:

  但是,政策制定者们应重新集中精力于提升(社会)福利,而非仅仅忧心GDP数字;如此才有可能避免预期的灾难,甚至可能取得进步。

  以上就是关于“2022上半年英语六级翻译练习题(6)”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


英语六级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料