六级课程经典
零基础适用HOT
去试听
六级1对1
定制化
核心词 背词计划
0元
听力 提升必看
0元
阅读 冲刺200+
0元
写作 高分模板
0元
历年真题大全
免费
模考 水平测试
热门
1V1速成方案VIP
大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方在线英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,一起来练习一下吧。
英语六级翻译练习题:端午节
端午节(Dragon Boat Festival)是中国的传统节日之一,为每年农历五月初五。它与春节、清明节和中秋节并称为中国汉族的四大传统节日。端午节的来源有多种说法,但最被人们接受的是为了纪念著名爱国诗人屈原。这一天的习俗有吃粽子、赛龙舟、喝雄黄酒(realgar wine)等。从2008年起,端午节正式列入国家法定节日,这既有助于弘扬传统文化,又能适应人们的需要。
参考翻译:
Dragon Boat Festival
Dragon Boat Festival is one of Chinese traditionalfestivals. It's on the fifth day of the fifth lunarmonth. It is known as one of the four majortraditional festivals of Han Chinese together withthe Spring Festival, the Qingming Festival and the Mid-Autumn Festival. A number of theoriesexist about its origins, but the best accepted one is that it's for memorizing the famouspatriotic poet Qu Yuan. On this day, people have the customs of eating zongzi(rice dumpling),racing dragon boats and drinking realgar wine, etc. In 2008, it was recognized as a publicholiday in mainland China for the first time which cannot only help spread this traditionalculture but also meet the need of people.
1.农历:即阴历,“农历五月初五”即可翻译为on the fifthday of the fifth lunar month。
2.与…并称为:可以翻译为 known as...together with...。
3.端午节的来源有多种说法:不要一看见“有”字,就仅想到there are... “有” 也可以指“存在”,翻译时要注意合理的选词及句式的多变。“说法”也可翻译为theories。
4.粽子:可译为rice dumpling,也可直接添加拼音标注。
5.法定节假日:应译为public holiday。为了精确起见,中国的法定节日可加上地域限制in mainlandChina。
英语六级必备工具:测测你的词汇量能过六级吗
2019年6月英语六级必备资料下载
大学英语六级寒假全程班
资料下载
2022年大选英语四级词汇完整带音标
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
刘一男六级核心词汇完整版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
新东方英语口语终极教程word版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级:练口语及单词lesson1-9
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
新东方在线[四六级王牌团队]典藏笔记
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
英语六级过级备考资料:经验+计划+语法
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
大学英语六级阅读解题经验技巧
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
英语四级写作诵读193经典句
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
英语六级听力讲义汇总资料
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
英语六级口语考试练习小积累
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级核心高频词汇
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号,
获取学习资料
推荐阅读
更多>> 2021年12月大学英语六级翻译预测及答案(9) 翻译原文: 助人为乐,是中华民族优良传统之一。通过助人,既向别人提供了帮助,又
2021年12月大学英语六级翻译预测及答案(8) 翻译原文: 选秀(draft),指选拔在某方面表现优秀的人。中国自古就有,古代选秀一般是
2021年12月大学英语六级翻译预测及答案(7) 翻译原文: 打车难已经成为大城市人们生活中较为普遍的问题。城市人口规模的扩大,人
2021年12月大学英语六级翻译预测及答案(6) 翻译原文: 占座现象是大学校园内的普遍现象,甚至已经发展成一种不成文的规定,一种
2021年12月大学英语六级翻译预测及答案(5) 翻译原文: 中国自古就有修身、齐家、治国、平天下的古训(maxim)。齐家指的便是成家
专项提升公开课
更多>>136小时干货精讲,包邮3斤礼盒,无忧换课
价格 : ¥269
限报人数:1000人
随报随学 告别‘小聋瞎’
价格 : ¥0
限报人数:1000人
资料下载
更多>>关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
阅读排行榜
相关内容