六级课程经典
零基础适用HOT
去试听
六级1对1
定制化
核心词 背词计划
0元
听力 提升必看
0元
阅读 冲刺200+
0元
写作 高分模板
0元
历年真题大全
免费
模考 水平测试
热门
1V1速成方案VIP
2018年12月英语六级真题及答案大汇总 | ||
题型 | ||
Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer sheet 2.
中国越来越重视公共图书馆,并鼓励人们充分加以利用。新近公布的统计数字表明,中国的公共图书馆数量在逐年增长。许多图书馆通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静、舒适的环境。大型公共图书馆不仅提供种类繁多的参考资料,而且定期举办讲座、展览等活动。近年来,也出现了许多数字图书馆,从而节省了存放图书所需的空间。一些图书馆还推出了自助服务系统,使读者借书还书更加方便,进一步满足了读者的需求。
译文
China has attached increasing importance to public libraries into which people are encouraged to fully tap. A recent statistics showed that the number of libraries in China features an annual growth. Many libraries boast more peaceful and comfortable environment as a result of renovation and expansion. Some big ones not only have numerous kinds of reference books available but also serve as the places for regular lectures and exhibitions. Recent years has witnessed the emergence of many digital libraries which saved the space needed to store books. Some of them have launched self-service system, which is meant to further meet the need of readers to borrow and return the books conveniently.
【解析】
1. 句式上,第一二句有重合名词“图书馆”,所以可以连成定语从句。
词汇上,越来越常用词:increasing / growing / rising
利用:tap into / make use of
2. 可用“主语+feature+宾语”的固定句式
3. 两个句子实为因果关系,可连状语从句。用as a result of ...连接
4. 两个句子为递进关系,可用not only ...but also连成状语从句。词汇上,提供可用have...available
5. 近年来作为主语,用固定句式recent years has witnessed ...
”从而“可以理解成表目的,用intended to ...连接
2018年12月六级翻译解析
Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer sheet 2.
中国越来越重视公共图书馆,并鼓励人们充分加以利用。新近公布的统计数字表明,中国的公共图书馆数量在逐年增长。许多图书馆通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静、舒适的环境。大型公共图书馆不仅提供种类繁多的参考资料,而且定期举办讲座、展览等活动。近年来,也出现了许多数字图书馆,从而节省了存放图书所需的空间。一些图书馆还推出了自助服务系统,使读者借书还书更加方便,进一步满足了读者的需求。
【译文】
Besides higher attention paid to public libraries , China also encourages people to make full use of / take good advantage of /fully utilize them.(China is paying more and more attention to public libraries and encouraging people to make full use of them.)(According to the statistics newly released ) / Newly released statistics show that the number of public libraries in China is growing / increasing year by year. Many libraries have created a quieter and more comfortable environment for readers through renovation and expansion. There’re not only a wide variety of reference materials, but also other activities including lectures, and exhibitions regularly held in the large public libraries. In recent years, numerous digital libraries has also emerged, thus saving the space needed to store books. Some libraries have also introduced / launched a self-service system that makes it easier for readers to borrow and return books, further satisfying/ meeting the needs /demands of readers.
【单句解析】
1. 中国越来越重视公共图书馆,并鼓励人们充分加以利用
【解析】重视 pay/attach attention to
充分利用 make full use of / take good advantage of /fully utilize
可以处理成并列句 China is paying more and more attention to public libraries and encouraging people to make full use of them.
或将前半句处理成介宾结构,逻辑上理解“除了重视公共图书馆,中国还鼓励……”
Besides higher attention paid to public libraries, China also encourages people to make full use of / take good advantage of /fully utilize them.
2. 新近公布的统计数字表明
【解析】短语形式:According to the statistics newly released ,
宾语从句:Newly released statistics show that
3. 许多图书馆通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静、舒适的环境。
【解析】主干:图书馆为读者创造了更为安静、舒适的环境;
可用到搭配:provide /create sth for sb;offer sb sth
通过翻新和扩建through/by renovation and expansion 作方式状语,置于句尾
【译文】Many libraries have created a quieter and more comfortable environment for readers through renovation and expansion.
4.大型公共图书馆不仅提供种类繁多的参考资料,而且定期举办讲座、展览等活动
【解析】直接以“大型公共图书馆”为主语, 与举办讲座、展览,逻辑上有歧义
可以用There be 句型处理,将大型公共图书馆变成地点状语,置于句尾;
种类繁多的a wide variety of;
“讲座、展览等活动”暗含包含关系 other activities including lectures and exhibitions;
“ 定期举办的”作(讲座、展览等活动)的定语,表示种被动关系,可以用非谓语 held 后置进行翻译,即other activities including lectures and exhibitions regularly held
【译文】There’re not only a wide variety of reference materials, but also other activities including lectures and exhibitions regularly held in large public libraries.
5. 一些图书馆还推出了自助服务系统,使读者借书还书更加方便,进一步满足了读者的需求。
【解析】前两个分句可以处理成定语从句,后面句宾语(读者借书还书)较长,可以用it做形式宾语;满足了读者的需求 satisfy/ meet the needs /demands of readers
【译文】Some libraries have also introduced / launched a self-service system that makes it easier for readers to borrow and return books, further satisfying/ meeting the needs /demands of readers.
更多内容请查看【2018年12月英语六级真题答案解析】专题
大学英语六级寒假全程班
资料下载
2022年大选英语四级词汇完整带音标
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
刘一男六级核心词汇完整版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
新东方英语口语终极教程word版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级:练口语及单词lesson1-9
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
新东方在线[四六级王牌团队]典藏笔记
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
英语六级过级备考资料:经验+计划+语法
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
大学英语六级阅读解题经验技巧
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
英语四级写作诵读193经典句
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
英语六级听力讲义汇总资料
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
英语六级口语考试练习小积累
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级核心高频词汇
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号,
获取学习资料
推荐阅读
更多>>2021年12月六级翻译真题及范文——井冈山(新东方版)
来源 : 新东方 2022-01-17 17:27:54 关键字 : 六级翻译真题,六级翻译答案
2021年12月六级翻译真题及答案简析——延安(新东方版) 原文 延安位于陕西省北部,地处黄河中游,是中国革命的圣地。毛泽东等老一辈
2021年12月六级翻译真题及答案简析——中国共产党第一次全国代表大会会址 原文 中国共产党第一次全国代表大会会址位于上海兴业路76号
2021年12月六级翻译真题及答案简析——井冈山(新东方版) 原文 井冈山地处湖南江西两省交界处,因其辉煌的革命历史被誉为中国革命红
2021年12月六级写作真题、范文及解析第三套(新东方版) 【题目】 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes
专项提升公开课
更多>>136小时干货精讲,包邮3斤礼盒,无忧换课
价格 : ¥269
限报人数:1000人
随报随学 告别‘小聋瞎’
价格 : ¥0
限报人数:1000人
资料下载
更多>>关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
阅读排行榜
相关内容