六级课程经典
零基础适用HOT
去试听
六级1对1
定制化
核心词 背词计划
0元
听力 提升必看
0元
阅读 冲刺200+
0元
写作 高分模板
0元
历年真题大全
免费
模考 水平测试
热门
1V1速成方案VIP
第一篇
中国越来越重视公共图书馆,并鼓励人们充分加以利用。新近公布的统计数字表明,中国的公共图书馆数量在逐年增长。许多图书馆通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静、舒适的环境。大型公共图书馆不仅提供种类繁多的参考资料,而且定期举办讲座、展览等活动。近年来,也出现了许多数字图书馆,从而节省了存放图书所需的空间。一些图书馆还推出了自助服务系统,使读者借书还书更加方便,进一步满足了读者的需求。
China is paying more and more attention to public libraries and encouraging people to make full use of them. According to the newly released statistics, the number of public libraries in China is growing year by year. A large number of libraries have created a quieter and more comfortable environment for readers through refurbishment and expansion. Large public libraries not only provide a wide variety of reference materials, but also regularly hold lectures, exhibitions and other activities. There have also been many digital libraries in recent years,which saves the space needed to store books. Some libraries have also introduced a self-service system that makes it easier for readers to borrow books and return books, further satisfying the needs of readers.
l China is paying more and more attention to public libraries and encouraging people to make full use of them.
Ø 句意判断本句为现在进行时态;
Ø “充分利用”:make full use of;take full advantage of;
l According to the newly released statistics, the number of public libraries in China is growing year by year.
Ø “新近公布的统计数字表明”:according to the newly released statistics; newly released statistics show that;
l A large number of libraries have created a quieter and more comfortable environment for readers through refurbishment and expansion.
Ø 注意比较结构,“a quieter and more comfortable environment”;
l Large public libraries not only provide a wide variety of reference materials, but also regularly hold lectures, exhibitions and other activities.
Ø “不仅……而且……”:not only…but also…;
l There have also been many digital libraries in recent years, , which saves the space needed to store books.
Ø “出现”表存在,用存在句型;
Ø “从而”后接非限制性定语从句;
Ø “存放图书所需”修饰“空间”,可用过去分词短语作定语修饰“空间”;
l Some libraries have also introduced a self-service system that makes it easier for readers to borrow books and return books, further satisfying the needs of readers.
Ø “使读者……”“使读者……”这里可接定语从句;
Ø “进一步满足了读者的需求”可用现在分词短语作结果状语。
第二篇
近年来,中国越来越多的博物馆免费向公众开放。博物馆展览次数和参观人数都明显增长。在一些广受欢迎的博物馆门前,排长队已很常见。这些博物馆必须采取措施限制参观人数。如今,展览形式越来越多样。一些大型博物馆利用多媒体和虚拟现实等先进技术,使展览更具吸引力。不少博物馆还举办在线展览,人们可在网上观赏珍稀展品。然而,现场观看展品的体验对大多数参观者还是更具吸引力。
In recent years, more and more museums in China have been opened to the public free of charge. There has been a significant growth tread in terms of the number of museum exhibitions and visitors. Long queues are very common in front of some popular museums. These museums must take measures to limit the number of visitors. Today, the form of exhibitions is becoming more diverse. Some large museums use advanced technologies, such as multimedia and virtual reality, to make the exhibition more attractive. Many museums also hold online exhibitions where people can watch rare exhibits. However, the experience of watching the exhibits on site is still more attractive to most visitors.
l In recent years, more and more museums in China have been opened to the public free of charge.
Ø “免费”:free of charge;
Ø “今年来”,时态为现在完成时;
l There has been a significant growth tread in terms of the number of museum exhibitions and visitors.
Ø “明显增长”可用there be句型;
l Long queues can be seen frequently in front of some popular museums.
Ø “常见”是被见,考查被动语态;
l These museums must take measures to limit the number of visitors.
Ø “采取措施”:take measures;
l Some large museums use advanced technologies, such as multimedia and virtual reality, to make the exhibition more attractive.
Ø 举例可用插入语“such as multimedia and virtual reality”来表达;
l Many museums also hold online exhibitions where people can watch rare exhibits.
Ø “人们可在网上观赏珍稀展品”与前句承接,可处理为地点状语从句;
l However, the experience of watching the exhibits on site is still more appealing to most visitors.
Ø ““吸引””别重复,换种说法。:“attractive”或者“” “appealing””。
第三篇
近年来,中国政府进一步加大休体育馆建设投资,以更好地满足人们快速增长地健身需求。除了新建体育馆外,许多城市还采取了改造旧工厂和商业建筑等措施,来增加当地体育馆的数量。在政府资金的支持下,越来多的体育馆向公众免费开放,,或者只收取少量费用。许多体育馆通过应用现代信息技术大大提高了服务质量。人们可以方便地在先预定场地和付费。可以预见,随着运动设施地不断改善,愈来愈多的人将会去体育馆健身。
The Chinese government has further increased investment in stadium construction to better meet the people’s rapidly growing demands for fitness in recent years. In addition to building the new stadiums, many cities have also taken measures to renovate old factories and commercial buildings for the purpose of increasing the number of local stadiums. Under the support of government funds, more and more gymnasiums are open to the public for free or for a low fee. Many gymnasiums have greatly improved the quality of service through the application of modern information technology so that people can conveniently book the venue and pay in advance. It is foreseeable that with the continuous improvement of sports facilities, more and more people will do exercise in gymnasiums.
l The Chinese government has further increased investment in stadium construction to better meet the people’s rapidly growing demands for fitness in recent years.
Ø “近年来”,用现在完成时;
Ø “以”、“去”、“来”表目的,用“to do”连接即可;
l In addition to building the new stadiums, many cities have also taken measures to renovate old factories and commercial buildings for the purpose of increasing the number of local stadiums.
Ø “改造”用“renovate”;
Ø “翻新”用“rebuild”;
Ø 表目的还可用“for the purpose of”;
l Under the support of government funds, more and more gymnasiums are open to the public for free or for a low fee.
Ø “免费”、“少量费用”可译为“for free or for a low fee”;
l Many gymnasiums have greatly improved the quality of service through the application of modern information technology so that people can conveniently book the venue and pay in advance.
Ø 方式状语“through the application of modern information technology”后置翻译;
Ø “许多体育馆通过应用现代信息技术大大提高了服务质量。人们可以方便地在先预定场地和付费。”两个句子之间有因果关系,可用“so that”连接;
l It is foreseeable that with the continuous improvement of sports facilities, more and more people will do exercise in gymnasiums.
Ø “可预见”可译为it为形式主语的句子。
大学英语六级寒假全程班
资料下载
2022年大选英语四级词汇完整带音标
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
刘一男六级核心词汇完整版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
新东方英语口语终极教程word版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级:练口语及单词lesson1-9
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
新东方在线[四六级王牌团队]典藏笔记
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
英语六级过级备考资料:经验+计划+语法
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
大学英语六级阅读解题经验技巧
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
英语四级写作诵读193经典句
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
英语六级听力讲义汇总资料
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
英语六级口语考试练习小积累
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级核心高频词汇
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号,
获取学习资料
推荐阅读
更多>>2021年12月六级翻译真题及范文——井冈山(新东方版)
来源 : 新东方 2022-01-17 17:27:54 关键字 : 六级翻译真题,六级翻译答案
2021年12月六级翻译真题及答案简析——延安(新东方版) 原文 延安位于陕西省北部,地处黄河中游,是中国革命的圣地。毛泽东等老一辈
2021年12月六级翻译真题及答案简析——中国共产党第一次全国代表大会会址 原文 中国共产党第一次全国代表大会会址位于上海兴业路76号
2021年12月六级翻译真题及答案简析——井冈山(新东方版) 原文 井冈山地处湖南江西两省交界处,因其辉煌的革命历史被誉为中国革命红
2021年12月六级写作真题、范文及解析第三套(新东方版) 【题目】 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes
专项提升公开课
更多>>136小时干货精讲,包邮3斤礼盒,无忧换课
价格 : ¥269
限报人数:1000人
随报随学 告别‘小聋瞎’
价格 : ¥0
限报人数:1000人
资料下载
更多>>关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
阅读排行榜
相关内容