2018年12月六级翻译解析(图书馆)

2018-12-15 22:00:46来源:新东方在线

  新东方在线英语六级频道考后发布2018年12月六级翻译解析(图书馆),同时新东方实力师资团队将对英语六级真题答案做权威解析,免费领取【大学英语六级真题解析】课程。更多2018年12月英语六级听力真题答案、英语六级作文真题范文、英语六级阅读真题答案、英语六级翻译真题答案,请查看2018年12月英语六级真题答案解析】专题。预祝大家高分通过大学英语六级考试!

2018年12月英语六级真题及答案大汇总
题型

  2018年12月六级翻译解析(图书馆)

  新东方在线

  韩鹏/天津学校/对接人:李蒙

  Part IV Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer sheet 2.

  中国越来越重视公共图书馆,并鼓励人们充分加以利用。新近公布的统计数字表明,中国的公共图书馆数量在逐年增长。许多图书馆通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静、舒适的环境。大型公共图书馆不仅提供种类繁多的参考资料,而且定期举办讲座、展览等活动。近年来,也出现了许多数字图书馆,从而节省了存放图书所需的空间。一些图书馆还推出了自助服务系统,使读者借书还书更加方便,进一步满足了读者的需求。

  【译文】

  Besides higher attention paid to public libraries , China also encourages people to make full use of / take good advantage of /fully utilize them. (China is paying more and more attention to public libraries and encouraging people to make full use of them.)(According to the statistics newly released ) / Newly released statistics show that the number of public libraries in China is growing / increasing year by year. Many libraries have created a quieter and more comfortable environment for readers through renovation and expansion. There’re not only a wide variety of reference materials, but also other activities including lectures, and exhibitions regularly held in large public libraries. In recent years, numerous digital libraries has also emerged, thus saving the space needed to store books. Some libraries have also introduced / launched a self-service system that makes it easier for readers to borrow and return books, further satisfying/ meeting the needs /demands of readers.

  1. 中国越来越重视公共图书馆,并鼓励人们充分加以利用

  重视 pay/attach attention to

  充分利用 make full use of / take good advantage of /fully utilize

  可以处理成并列句 China is paying more and more attention to public libraries and encouraging people to make full use of them.

  或讲前半句处理成介宾结构,逻辑上理解“除了重视公共图书馆,中国还鼓励……”

  Besides higher attention paid to public libraries , China also encourages people to make full use of / take good advantage of /fully utilize them.

  2. 新近公布的统计数字表明

  短语形式:According to the statistics newly released,

  宾语从句:Newly released statistics show that...

  3.许多图书馆通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静、舒适的环境。

  主干:图书馆为读者创造了更为安静、舒适的环境

  可用到搭配:provide /create sth for sb

  offer sb sth

  【方式状语】通过翻新和扩建through/by renovation and expansion 置于句尾

  Many libraries have created a quieter and more comfortable environment for readers through renovation and expansion.

  4.大型公共图书馆不仅提供种类繁多的参考资料,而且定期举办讲座、展览等活动,

  直接以“大型公共图书馆”为主语, 与举办讲座、展览,逻辑上有歧义

  可以用There be 句型处理,将大型公共图书馆变成地点状语,置于句尾。

  种类繁多的a wide variety of

  讲座、展览等活动 暗含包含关系 other activities including lectures and exhibitions

  [定期举办的]做(讲座、展览等活动)的定语,表示种被动关系,可以用非谓语 held 后置进行翻译,即other activities including lectures and exhibitions regularly held

  There’re not only a wide variety of reference materials, but also other activities including lectures and exhibitions regularly held in large public libraries.

  5. 一些图书馆还推出了自助服务系统,使读者借书还书更加方便,进一步满足了读者的需求。前两个分句可以处理成定语从句,后面句宾语(读者借书还书)较长,可以用it做形式宾语。

  满足了读者的需求 satisfy/ meet the needs /demands of readers

  Some libraries have also introduced / launched a self-service system that makes it easier for readers to borrow and return books, further satisfying/ meeting the needs /demands of readers.

更多内容请查看【2018年12月英语六级真题答案解析】专题

2018年12月英语六级真题答案解析专题

2019年6月英语六级新考季课程限时88折
活动时间:12月15日-12月17日

2019年6月英语六级新考季课程限时88折

扫码关注新东方在线服务号

扫码关注新东方在线服务号

>>六级答案这里最全

英语六级无忧计划立减1000元

本文关键字: 六级翻译解析

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料