2018年12月大学英语六级翻译解析-卷三

2018-12-15 21:56:25来源:新东方在线

  新东方在线英语六级频道考后发布2018年12月大学英语六级翻译解析-卷三,同时新东方实力师资团队将对英语六级真题答案做权威解析,免费领取【大学英语六级真题解析】课程。更多2018年12月英语六级听力真题答案、英语六级作文真题范文、英语六级阅读真题答案、英语六级翻译真题答案,请查看2018年12月英语六级真题答案解析】专题。预祝大家高分通过大学英语六级考试!

2018年12月英语六级真题及答案大汇总
题型

2018年12月大学英语六级翻译解析-卷三

  新东方在线

近年来,中国越来越多的博物馆免费向公众开放。博物馆展览次数和参观人数都明显增长。在一些广受欢迎的博物馆门前,排长队已经很常见。这些博物馆必须采取措施限制参观人数。如今,展览形式越来越多样。一些大型博物馆利用媒体和虚拟现实等先进技术,使展览更具吸引力。不少博物馆还举办在线展览,人们可在网上观赏珍稀展品。然而,现场看展品的体验对大多数参观者还是更具吸引力。

In recent years, more and more Chinese museums are open to the public for free, which lets numbers of both exhibitions and visitors increase significantly. It is common to see that people are waiting in long lines in front of some popular museums, as a result of which get museums to take measures to limit the number of visitors. Nowadays, there are a variety of forms of exhibitions. Some large museums have taken advantages of advanced technologies, including media and virtual reality, to make exhibitions be more attractive. In addition, many museums hold online exhibitions, allowing people to appreciate precious exhibits on the Internet. However, it is still more attractive for most visitors to see the exhibits on the scene.

投稿老师王馨笛所在城市哈尔滨 对接人吕潇

整体评价:本次六级翻译较为简单,背景贴近生活。单词大多数为四级难度的单词。在句式上多次应用基本的定语从句和强调句。因此,考生们在准备六级翻译时,应将重点放至语法的准确性和句式的多样性,在保证准确无误地表达句意的同时,提高使用高级句型和固定搭配的技能,以在翻译中取得较高的分数。

更多内容请查看【2018年12月英语六级真题答案解析】专题

2018年12月英语六级真题答案解析专题

2019年6月英语六级新考季课程限时88折
活动时间:12月15日-12月17日

2019年6月英语六级新考季课程限时88折

扫码关注新东方在线服务号

扫码关注新东方在线服务号

>>六级答案这里最全

英语六级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料