新东方在线网络课堂 六级 新东方在线 > 六级 > 英语六级备考 > 英语六级翻译 > 正文

2018年12月大学英语六级翻译练习题:扇子

2018-10-10 16:39:20 来源:网络六级资料下载

英语六级资料大全下载英语六级资料大全下载

六级关注: 六级语法常考知识讲解汇总 六级仔细阅读练习题库 六级真题高频词汇带音标

备考指导: 六级高频单词分类盘点 英语六级口语练习6类话题 英语六级核心词汇汇总

热点推荐: 六级口语考试单词复习汇总 六级基础语法知识汇总 六级听力常考句式及短语

六级必过: 英语六级口语讨论练习盘点 英语六级听力场景词 六级口语知识点讲解盘点

  大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方在线英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。

  2018年12月大学英语六级翻译练习题库

  英语六级翻译练习题:扇子

  在中国,扇子的使用始于数千年前。扇子是由许多不同的材料制成的。汉、唐期间,农业有了发展,丝绸和缎面(satin)扇子开始出现,并在文人雅士 (scholars and artists)中成为了一种时尚。他们通过在扇面上书写和绘画来展示自己的才能。扇子很快获得了非常大的社会意义。它们成为了有学问的人标准夏季着装的一部分。中国制作的扇子多种多样。它们如今依旧享有盛誉。

  参考翻译:

  Fans began to be used in China thousands of years ago. They were made out of many different materials. During the Han and Tang Dynasties, due to progress in agriculture, silk and satin fans appeared, and they became a fashion among scholars and artists who showed their genius by writing and painting on the fans. Fans soon acquired considerable social significance. They became a part of the standard summer costume among the learned. A great variety of fans have been produced in China and they still enjoy great reputation today.

  1.在中国,扇子的使用始于数千年前:该句可译为被动句Fans began to be used in China thousands of yearsago,其主语是Fans,谓语则是began to be used。

  2.汉、唐期间,农业有了发展,丝绸和缎面的扇子开始出现:汉、唐期间可作为第一句的时间状语,译为during the Hanand Tang Dynasties,“农业有了发展”其实是丝绸和缎面扇子出现的原因,所以这里有一层因果逻辑关系,可用因果连词来表达。

  2018年12月大学英语六级翻译练习题库

英语六级必备资料下载

2018年12月英语六级词汇完整版带音标下载

英语六级必备工具:测测你的词汇量能过六级吗

测测你的词汇量能过六级吗

本文关键字: 英语六级翻译 六级翻译练习题

分享到:

课程试听换一换

  • 大学英语 六级 通关全程4班【2018年12月】

    ¥199

相关推荐

四六级交流•下载

精品课限量免费领

今日特价课

六级实用•工具

六级课程排行榜本周本月

六级公开课更多>>

2018年6月大学英语六级考试真题(第一套) w 29分52秒
1 2018年6月大学英语六级考试真题(第一套)
2017年12月大学英语六级考试真题(第二套) w 27分25秒
2 2017年12月大学英语六级考试真题(第二套)
2017年12月大学英语六级考试真题(第一套) w 27分51秒
3 2017年12月大学英语六级考试真题(第一套)
2018年6月六级写作真题解析-王兆飞 w 11分22秒
4 2018年6月六级写作真题解析-王兆飞
2018年6月六级阅读真题解析-舒洋 w 15分40秒
5 2018年6月六级阅读真题解析-舒洋

微博直播更多>>

推荐阅读