2017年12月英语六级翻译真题解析:洞庭湖

2017-12-20 14:27:56来源:网络

2017年12月英语六级翻译真题解析:洞庭湖

广州新东方学校 杨梦迪 新东方在线

  洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪地,湖的大小很大程度上取决于季节变化。湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名:湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸,为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。

  Dongting Lake, situated in the northeastern Hunan Province, is large but shallow. Dongting Lake is a flood basin for Yangtze River. Hence the size of it depends on the season to a large extent. The provinces of Hubei and Hunan are named after their locations relative to the lake: Hubei means North of the Lake, while Hunan refers to South of the Lake. In Chinese culture, Dongting Lake enjoys a good reputation as the cradle of dragon boat racing. It is said that dragon boat racing began from the eastern shores of Dongting Lake as a search for the corpse of Qu Yuan, the Chu patriotic poet. Both Dragon boat racing and the beautiful scenery of Dongting Lake and the surrounding areas attract thousands of visitors at home and abroad each year.

  【解析】

  (1)洞庭湖位于湖南省东北部,(面积很大,但湖水很浅)。

  解析:“位于” be located in / be situated in / be seated in;“面积很大,湖水很浅”是来修饰洞庭湖的,可分别用形容词“large”和“shallow”来译。

  参考答案:Dongting Lake, situated in the northeastern Hunan Province, is large but shallow.

  (2)洞庭湖是(长江的)蓄洪地,湖的大小(很大程度上)取决于季节变化。

  解析: 蓄洪地 flood basin;长江 Yangtze River;取决于 depend on;在很大程度上 in a large part / to a great degree / to a large extent

  参考答案:Dongting Lake is a flood basin for Yangtze River. Hence the size of it depends on the season to a large extent.

  (3)湖北和湖南两省(因其与湖的相对位置)而得名:湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。

  解析:因…而得名 be named after;位置 location;与相对 be relative to

  参考答案:The provinces of Hubei and Hunan are named after their locations relative to the lake: Hubei means North of the Lake, while Hunan refers to South of the Lake.

  (4)洞庭湖[作为龙舟赛的发源地],[在中国文化中]享有盛名。

  解析:龙舟赛 dragon boat racing;发源地 cradle / home / seminary;享有盛名 enjoy the reputation

  参考答案:In Chinese culture, Dongting Lake enjoys a good reputation as the cradle of dragon boat racing.

  (5)据说龙舟赛始于(洞庭湖)东岸,[为的是搜寻(楚国爱国诗人屈原的)遗体]。

  解析:据说 It is said that / sth. is said to do;表目的 for doing / to do / in order to;尸体 corpse;爱国诗人 patriotic poet;

  参考答案:It is said that dragon boat racing began from the eastern shores of Dongting Lake as a search for the corpse of Qu Yuan, the Chu patriotic poet.

  (6)龙舟赛与(洞庭湖及周边的)美景,[每年]都吸引着(成千上万来自全国和世界各地的)游客。

  解析:周边的 surrounding;成千上万 thousands of

  参考答案:Both dragon boat racing and the beautiful scenery of Dongting Lake and the surrounding areas attract thousands of visitors at home and abroad each year.

大学英语六级寒假全程班

大学英语六级寒假全程班

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料