2017-11-14 14:02:37 来源:网络六级资料下载
六级关注: 六级阅读常见逻辑考点盘点 六级听力场景高频单词 六级重点语法知识讲解
备考指导: 六级真题高频词汇带音标 英语六级核心词汇汇总 六级仔细阅读练习题库
热点推荐: 英语六级单词表乱序版 英语六级口语单词复习汇总 六级词汇看图记忆汇总
随着经济的快速发展和国际地位的提升,中国逐渐成为各国留学生的热门留学目的地。到2020年,中国将力争成为亚洲最大的留学目的国。除了汉语之外,中国艺术、饮食、民俗、中医(Traditional Chinese Medicine)等颇具中国特色的专业也深受金发碧眼的洋学生们热捧。同时,中国为进一歩扩大外国留学生规模,不断增加政府奖学金的投入;另一方面,为吸引更多优秀的国际生源,各院校也增设了不少奖学金项目。
参考翻译:
With the rapid economic development and the promotion of international status, China has gradually become a popular destination country for overseas students. China strives to be the hottest destination country for overseas study in Asia by the year 2020. Besides the Chinese language, the overseas students with blond hair and blue eyes are also interested in the majors with Chinese characteristics like Chinese art, food, folklore, traditional Chinese medicine and so on. Meanwhile, to expand the scale of overseas students, Chinese government constantly invests more to offer scholarships on the other hand, to attract more excellent overseas students, universities also add many scholarship programs.
1.随着经济的快速发展和国际地位的提升:表达“随着”的含义,可采用with加分词短语的形式。
2.力争成为亚洲最大的留学目的国:其中“力争”可用strive to表达;“最大的”即 “最热门的”,可译为 hottest。
3.金发碧眼的洋学生们:其中“金发碧眼”可译为blond hair and blue eyes; “洋学生”可译为overseas students,文中“外国留学生”、“国际生源”均可用该词组表达。
4.扩大规模:可译为expand the scale of或increase the number of。
5.不断增加政府奖学金的投入:可译为Chinese government invests more to offer scholarships。
6.增设了不少奖学金项目:可译为add many scholarship programs。
英语六级必备资料下载
英语六级必备工具:测测你的词汇量能过六级吗
通关辅导班 | 大学英语六级通关全程春季4班【2018年6月】 | ¥199 | 免费试听 |
大学英语六级VIP密训班【2018年6月】 | ¥1280 | 免费试听 | |
单项学习班 | |||
2018大学英语全年规划班 | ¥1 | 立即报名 | |
六级60天黄金备考规划 | ¥0 | 免费领取 | |
10天突破听口高分 | ¥49 | 免费领取 |
关于我们 - 商务合作 - 广告服务 - 代理商区域 - 客服中心 - 在线留言 - 退换货说明 - 合作伙伴 - 联系我们 - 人员招聘 - 网站地图 - 热点关注 - 寓乐优学 - CPS网盟合作
新东方教育科技集团旗下成员公司
Copyright © 2000-2018 koolearn.com Inc. All rights reserved. 新东方在线 版权所有
京ICP证050421号 京ICP备05067669号 京公网安备11010802017616号 网络视听许可证0110531号