六级课程经典
零基础适用HOT
去试听
六级1对1
定制化
核心词 背词计划
0元
听力 提升必看
0元
阅读 冲刺200+
0元
写作 高分模板
0元
历年真题大全
免费
模考 水平测试
热门
1V1速成方案VIP
今天给大家分享四六级翻译技巧——句的翻译之语序调整。语序可以根据定语的位置、状语的位置、汉英语言叙事重心不同、强弱词语的顺序不同以及否定转移等方式进行调整。
(1)定语的位置
汉语的定语通常在修饰词之前,英语的定语位置分两种:前置和后置。单词充当定语通常放在被修饰的中心词前;而短语和从句作定语则多置于所修饰的中心语之后。
钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。
Fishing is an outdoor sport that can help cultivate your mind and it is good for our mental and physical health.
【2014-6】一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。
Some students who once transferred to urban schools for better education now return to the local rural schools.(定语后置)
仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。
Only on the November 11, Chinese consumers boughtthe goodsworth of $9 billion on the biggest shopping platform.(定语后置)
【2015-6】中国是世界上最古老的文明之一。
China is one of the world’s most ancient civilizations.(前置定语)
(2)状语的位置
汉语按事情发生先后叙述,而英语中时间状语从句可在主句前,也可在主句后。
我吃了晚饭后出去散步。
I went out for a walk after I had my dinner.
After I had my dinner, I went out for a walk.
2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来。
China's nuclear power development stopped after the nuclear power station accident in Japan in March, 2011.
我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片喧闹。
Without being noticed,I lifted the curtain in my small room,only to spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden.(状语前置)
中华民族自古以来从不把人看作高于一切。
【2014-12】随着旅行多了,年轻人在大城市和著名景点花的时间少了。
With the increase of traveling, young people spend moretime inremote areas rather than big cities and famous resorts.(状语前置)
Chinese people has never regarded human being as the highest creature among everything else since ancient times.(状语后置)
他本来在天津开会,会议一结束,他就上北京去度假了,昨天才坐飞机回来。
He had flown yesterday from Beijing where he spent his vacation after finishing the meeting he had taken part in Tianjin.
【2014-12】自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。
Giantpanda has been its symbol ever since WWF's establishmentin 1961.(状语后置)
(多个时间状语出现时,汉语按时间先后顺序排列,而英语中状语的顺序则比较灵活。)
他是1970年5月20日在北京朝阳区出生的。
He was born in Chaoyang District of Beijing on May 20,1970.
【2014-6】2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,
China's nuclear power development stopped after the nuclear power station accident in Japan in March, 2011.
(汉语中时间状语在地点状语之前,时间状语与地点状语按从大到小的顺序排列;而英语中地点状语在时间状语之前,时间状语与地点状语按从小到大的顺序排列。)
(3)汉英语言叙事重心不同
汉语先叙事,而后表态或评论,以突出话题,这种句子被称为主题句;汉译英时有时会译为掉尾句,即先表态或进行评论,后叙事,以突出主句。
下次会议要讨论什么,你给我们透透风吧。
Will you give us some idea of what will be taken up at the next meeting?
万一有什么困难,请给我们一个信。
Send us a message in case you have any difficulty.
(4)强弱词语的顺序不同
表示感情色彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。
一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗忘的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。
In no time,I was thrown into a feeling of sorrowful anger at being forgotten and abandoned by the rest of the world and could not help crying my heart out.
(原文中,感情色彩较重的词“摒弃”在前,相对较弱的词“遗忘”在后,但在英译文中却应调整。)
(5)否定转移
他要等你答应帮助他后才肯走。
He won’t go away until you promise to help her.
了解了语序的调整之后,大家在翻译的时候,就更容易翻译出比较地道的英文了。
新东方英语六级好课免费听↓↓↓
课程名称 | 课程亮点 | 试听 |
【小班课】英语四六级零基础无忧计划 | 1V1答疑 | 免费试听 |
【零基础】四六级全科专项突破 | 单项全面进阶 | 免费试听 |
【阅读】四六级阅读高分技巧 | 双师精讲阅读 | 免费试听 |
【写作】四六级写作万能模板 | 双师精讲写作 | 免费试听 |
【听力】四六级听力高分技巧 | 双师精讲听力 | 免费试听 |
【寒假班】英语四六级全程班 | 考前冲分快准狠 | 免费试听 |
了解更多四六级课程 |
资料下载
2022年大选英语四级词汇完整带音标
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
刘一男六级核心词汇完整版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
新东方英语口语终极教程word版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级:练口语及单词lesson1-9
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
新东方在线[四六级王牌团队]典藏笔记
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
英语六级过级备考资料:经验+计划+语法
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
大学英语六级阅读解题经验技巧
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
英语四级写作诵读193经典句
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
英语六级听力讲义汇总资料
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
英语六级口语考试练习小积累
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级核心高频词汇
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号,
获取学习资料
推荐阅读
更多>>英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:清明节”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:四大名著”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:继续教育”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:旅游季之泰山”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:遥想长安”,供大家参考!
专项提升公开课
更多>>136小时干货精讲,包邮3斤礼盒,无忧换课
价格 : ¥269
限报人数:1000人
随报随学 告别‘小聋瞎’
价格 : ¥0
限报人数:1000人
资料下载
更多>>关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
阅读排行榜
相关内容