新东方在线网络课堂 六级 新东方在线 > 六级 > 英语六级备考 > 英语六级翻译 > 正文

2016年12月英语六级翻译题型模拟训练:中华文化

2016-12-08 17:26:38 来源:网络六级资料下载

英语六级资料大全下载英语六级资料大全下载

六级关注: 英语六级口语8000句大全 英语六级作文连词汇总 六级阅读常见词组汇总

备考指导: 六级听力口语关键句汇总 六级考试阅读必背词汇盘点 六级口语对话练习汇总

热点推荐: 英语六级易考范文汇总 英语六级基础语法汇总 六级阅读常见逻辑考点汇总

六级必过: 六级阅读精练50篇汇总 六级口语互动讨论模版 六级口语考试单词复习盘点

  古老的中华文化

  近十年来出现了一个值得深思的现象,人们越来越关注中国的传统文化,书架上摆满了诠释中国古老智慧、讲述中华灿烂历史和传奇人物的书籍。有些人甚至建议,将国学典籍列为学校必修课程。人们兴趣高涨的原因主要有两方面。首先,那些百年甚至千年未决的历史悬案勾起了人们极大的好奇心。再者,人们逐渐意识到,古老的中华文化是一座取之不尽的金矿,从中可以发掘很多经验教训以应用到实践中来解决现在的问题。

  【翻译词汇】

  值得深思的 intriguing

  摆满 be packed with

  诠释 interpret

  讲述 depict

  灿烂历史 brilliant history

  传奇人物 fascinating historic figure

  国学典籍 Chinese classics

  必修课程 compulsory course

  历史悬案 pending history mystery

  再者 furthermore

  金矿 gold mine

  将…应用到实践中 put...into practice

  【精彩译文】

  The last decade has witnessed an intriguing phenomenon that people are paying more and more attention to traditional Chinese culture. Their bookshelves are packed with books interpreting ancient Chinese wisdom, depicting its brilliant history and fascinating historic figures. What’s more, suggestions that Chinese classics be made a compulsory course have been made. Two factors may account for people’s up-surging interest. To begin with, tremendous curiosity is aroused by those pending history mysteries of hundreds or even thousands of years. Furthermore, people come to realise that ancient Chinese culture serves as a gold mine from which inexhaustible lessons can be learned and put into practice to solve the current problems.

  2016年12月英语六级翻译题型模拟训练10篇

本文关键字: 英语六级翻译 六级翻译练习

分享到:

课程试听换一换

相关推荐

四六级交流•下载

精品课限量免费领

今日特价课

六级实用•工具

六级课程排行榜本周本月

六级公开课更多>>

2018年6月大学英语六级考试真题(第一套) w 29分52秒
1 2018年6月大学英语六级考试真题(第一套)
2017年12月大学英语六级考试真题(第二套) w 27分25秒
2 2017年12月大学英语六级考试真题(第二套)
2017年12月大学英语六级考试真题(第一套) w 27分51秒
3 2017年12月大学英语六级考试真题(第一套)
2018年6月六级写作真题解析-王兆飞 w 11分22秒
4 2018年6月六级写作真题解析-王兆飞
2018年6月六级阅读真题解析-舒洋 w 15分40秒
5 2018年6月六级阅读真题解析-舒洋

微博直播更多>>

推荐阅读