六级课程经典
零基础适用HOT
去试听
六级1对1
定制化
核心词 背词计划
0元
听力 提升必看
0元
阅读 冲刺200+
0元
写作 高分模板
0元
历年真题大全
免费
十天搞定 六级词汇
热门
1V1速成方案VIP
考研真题集免费
考研择校&科普
全套
从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方在线英语六级频道为大家整理了2016年12月英语六级翻译练习:北京,希望对大家的备考有所帮助。
请将下面这段话翻译成英文:
北京是中国的首都,是全国的政治、经济、文化中心。它是一座历史文化名城,其历史可追溯到3000年前。作为中国四大古都(Four Great Ancient Capitals)之一,北京有着800多年的建都历史,因而北京城内有很多传统而宏伟的宫廷建筑(imperial architectures),如宫殿、园林和寺庙。北京旅游资源丰富,对游客开放的旅游景点达两百多处。北京也是全国教育最发达的地区之一,聚集了众多高校。北京这座将传统文化与现代文明完美融合的城市,具有重要的国际影响力。
参考翻译:
Beijing, the capital city of China, is the nation'spolitical, economic and cultural center. It is a famoushistoric and cultural city, the history of which datesback to 3,000 years ago. As one of the Four GreatAncient Capitals of China, Beijing has a history ofmore than 800 years as a capital. Thus there are numerous traditional and magnificentimperial architectures, such as palaces, gardens and temples. Beijing is rich in tourismresources, with more than 200 scenic spots open to tourists. Beijing is also the nation's mostdeveloped region in education and is home to a great number of colleges and universities.Beijing, a perfect combination of traditional culture and modern civilization, is of significantinternational influences.
1.第一句中的“是中国的首都”可译成the capital city ofChina,处理为“北京”的同位语,使译文更简洁。
2.第三句“作为中国四大古都…”很长,句子有两层意思:一是北京有800多年的建都历史;二是悠久的建都历史使北京有很多宏伟的宫廷建筑。因而将此句拆译为两句,用连接词thus连接起来。
3.“北京旅游资源丰富,对游客开放的旅游景点达两百多处”中,后半句可译为“with+名词短语”的结构,即 with more than 200 scenic spots open to tourists,句子简洁地道。
4.“北京也是…,聚集了众多高校”在这一句中,动词“聚集”的主语并不是人,因此在翻译时不宜译成gather,而是用 be home to表达。
新东方英语六级好课免费听↓↓↓
课程名称 | 课程亮点 | 试听 |
【小班课】英语四六级零基础无忧计划 | 1V1答疑 | 免费试听 |
【零基础】四六级全科专项突破 | 单项全面进阶 | 免费试听 |
【阅读】四六级阅读高分技巧 | 双师精讲阅读 | 免费试听 |
【写作】四六级写作万能模板 | 双师精讲写作 | 免费试听 |
【听力】四六级听力高分技巧 | 双师精讲听力 | 免费试听 |
【寒假班】英语四六级全程班 | 考前冲分快准狠 | 免费试听 |
了解更多四六级课程 |
资料下载
2022年大选英语四级词汇完整带音标
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
刘一男六级核心词汇完整版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
新东方英语口语终极教程word版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级:练口语及单词lesson1-9
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
新东方在线[四六级王牌团队]典藏笔记
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
英语六级过级备考资料:经验+计划+语法
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
大学英语六级阅读解题经验技巧
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
英语四级写作诵读193经典句
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
英语六级听力讲义汇总资料
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
英语六级口语考试练习小积累
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级核心高频词汇
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号,
获取学习资料
推荐阅读
更多>>英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:清明节”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:四大名著”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:继续教育”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:旅游季之泰山”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:遥想长安”,供大家参考!
资料下载
更多>>关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
阅读排行榜
相关内容