六级课程经典
零基础速升HOT
去试听
六级1对1
定制化
12月六级 终极干货
押题
无痛版听力提升
0元
六级阅读 冲刺200+大招
0元
六级真题+答案
免费
听力提升 VOA&BBC原声
热门
1V1速成方案VIP
保研全流程免费
考研真题大全
免费
计算机考研
择校
27考研书单
推荐版
考研AI择校
智能体
2014年6月英语六级考查的依然是短文翻译,较之以前的补全句子,整体在难度上,增加了不少。凡是参加考试的同学,90%以上的同学都会觉得难。
主要体现在话题词不会表达,比如“违章建筑”,“可持续战略报告”,“结构性障碍”,“节能减排”等这些短语,相对来讲都会有一定的难度。此外,对于一些基本的句式拿捏不准。当一个句子出现多个动词的时候,绝大多数同学不知该如何转译。
这里举一个简单的例子,“市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。”在这个句子里出现了“计划”“建造”,“制止”,“改善”这样几处动词,如果我们把这几处动词全部作为一个句子的谓语动词的话,那在表述上一定会是错误的。那具体该如何处理呢?当一个中文句子出现多处谓语动词时,我们需要把其中一个动词作为谓语动词,其它的动词变形,处理成非谓语动词,比如动词不定式,分词形式即可。那上面的句子就可以表达为 "The municipal government also plans to build some plants for cycling water, banning illegal constructions to improve the environment."
希望各位同学,学习任何知识,都应该严格要求自己,以达到举一反三,触类旁通的效果。
【翻译1】
北京计划未来投资7600亿元治理污染,从减少PM2.5排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要的污染源,包括500万辆机动车的尾汽排放、周边地区的燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘,另外850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水处理设施,加上300亿元未来三年的植树造林。
市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。另外,北京还将更严厉地处罚违返减排规定的行为。
【翻译答案】
Beijing will plan to invest 760 billion to control pollution in the future, starting with reducing the emission of PM 2.5. This newly published plan is designed to reduce four major pollution sources, including exhaust gas from 5, 000 thousand motor vehicles, coal-burning in surrounding places, sandstorms from the north and local building dust. What's more, another 85 billion yuan is used to build or update the depositing facilities of garbage and sewage of the city. And 30 billion will be used to support forest planting program in next three years.
The municipal government also plans to build some plants for cycling water, banning illegal constructions to improve the environment. In addition, Beijing will punish those who violate the rules of emission-reduction more harshly.
【翻译2】
最近中国科学院(Chinese Academy of Science )出版了关于其最新科学发现与未来一年展望的年度系列报告。系列报告包括三部分:科学发展报告,高技术发展报告,中国可持续战略报告。第一份报告包含中国科学家的最新发现,诸如新粒子研究与H7N9病毒研究的突破。该报告还突出强调了未来几年需要关注的问题。第二份报告公布了一些应用科学研究的热门领域,如3D打印和人造器官研究。第三份报告呼吁加强顶层设计,以消除工业升级中的结构性障碍,并促进节能减排。
【翻译答案】
Chinese Academy of Science recently published an annual report on its latest scientific discoveries and the outlook for the next year. The report involves three parts: one report on science development, the second on high-tech development and the other one on China’s sustainable development strategy. The first report includes the latest discoveries by China's scientists, such as the new particle research and their breakthrough in the study of H7N9 virus. More importantly, this report even highlights some problems that deserve attention in the next few years. The second one publishes some heated fields in applied science such as the 3-dimension print and artificial organ research. The third calls upon people to enhance the top design so that the structural obstacles in industrial upgrade may be eliminated, energy saved, and emission reduced.
【翻译3】
中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。
土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人, 也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。
土豪和大妈可能会被收入新版的牛津(OXford)英语词典,至今约有120中文加进了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。
【翻译答案】
The Chinese hot words usually reflect the social and cultural change, some of them are increasingly popular with the foreign media. For instance, although the Tuhao and Dama are old words, they have acquired new meaning.
Tuhao (local tyrants) referred to the village landlords who oppressedthe peasants and servants in the old days, but now it is used to refer to the rich who spends money like water or likes to showing off. That is to say, the local tyrants have wealth but no taste. Dama (aunt) is a calling to middle-aged women, but now it especially refers to the Chinese women who buy large amount of gold when gold tumbled recently.
These two words are likely to be included in the new OXford English Dictionary. Until now, about 120 Chinese words have added in the OXford English Dictionary, becoming a part of the English language.
新东方英语六级好课免费听↓↓↓
| 课程名称 | 课程亮点 | 试听 |
| 【小班课】英语四六级零基础无忧计划 | 1V1答疑 | 免费试听 |
| 【零基础】四六级全科专项突破 | 单项全面进阶 | 免费试听 |
| 【阅读】四六级阅读高分技巧 | 双师精讲阅读 | 免费试听 |
| 【写作】四六级写作万能模板 | 双师精讲写作 | 免费试听 |
| 【听力】四六级听力高分技巧 | 双师精讲听力 | 免费试听 |
| 【寒假班】英语四六级全程班 | 考前冲分快准狠 | 免费试听 |
| 了解更多四六级课程 | ||
本文关键字: 英语六级翻译真题
资料下载
2022年大选英语四级词汇完整带音标
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
刘一男六级核心词汇完整版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
新东方英语口语终极教程word版
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级:练口语及单词lesson1-9
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
新东方在线[四六级王牌团队]典藏笔记
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
英语六级过级备考资料:经验+计划+语法
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
大学英语六级阅读解题经验技巧
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
英语四级写作诵读193经典句
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
英语六级听力讲义汇总资料
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
英语六级口语考试练习小积累
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
大学英语六级核心高频词汇
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号,
获取学习资料

推荐阅读
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:清明节”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:四大名著”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:继续教育”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:旅游季之泰山”,供大家参考!
英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024上半年英语六级翻译练习题及答案解析:遥想长安”,供大家参考!
专项提升公开课
专为基础薄弱打造 重磅升级
价格 : ¥279
限报人数:1000人
1v1小灶课
价格 : ¥1799
限报人数:1000人
报名必得3大词汇资料包
价格 : ¥0
限报人数:10000人
随领随学 告别‘小聋瞎’
价格 : ¥0
限报人数:1000人
资料下载
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
阅读排行榜
相关内容