2014年12月英语六级翻译练习(9)

2014-10-09 16:12:15来源:网络

  以下是小编为同学们整理的2014年12月英语六级翻译练习(9),供各位考生参考,希望对大家有所帮助。

  中西方对动物的不同解读

  同一种动物在东西方不同的文化背景下所表达的含义不尽相同。在西方人眼里,蝙蝠就是一个邪恶、丑陋的吸血鬼(bloodsucker)。但是在我国南方,旧式住 宅的门上常常雕刻着蝙蝠,因为蝙蝠是好运、健康、财富、幸福的象征。西方人认 为孔雀走起路来总是趾高气扬,目中无人,头冠(crown)频频摆动,还不时开屏炫耀其美丽,这是“骄傲”、“虚荣”的表现。而中国人认为孔雀开屏是喜庆吉祥的象征,所以人们常用孔雀比喻美丽的人或事物。

  翻译:The same animal in different culture backgrounds between the East and the West respectively expresses different meanings. To the West, bats are evil, ugly bloodsucker; but in southern China, bats are often carved on the doors of the old houses, because they are symbols of fortune, health, wealth and happiness. Westerners generally believe that the peacock always walks around with her nose in the air, swinging its crown repeatedly, and shows off its beautiful tail frequently.These are signs of pride and vanity. In contrast,Chinese think it symbolizes joy and luck that the peacock spreads its tail. So people often compare the peacock to beautiful persons or things.

  解析:1.东西方不同的文化背景:可译为different culture backgrounds between the East and the West。

  2.上雕刻着:可译为被动形式be carved on…

  3.走起路来总是趾高气扬,目中无人:可简译为always walks around with her nose in the air。with one's nose in the air即有“目中无人地”意思。

  4.孔雀开屏:可译为 the peacock spreads its tail。

  5.用...比喻:可译为compare…to…


英语六级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料