从真题看六级翻译新题型特点

2014-05-21 11:27:48来源:沪江网

  英语六级改革后大家对六级翻译新题型也能不太了解,下面小编根据2013年12月六级翻译真题帮大家分析一下六级翻译的新特点。

  以下是2013年12月大学英语六级考试翻译的部分真题:

  中国园林(the Chinese garden)是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观(landscape)。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山(rockwork)、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷(scroll)一般展现在面前。

  首先,这段关于中国园林的小文章难词较多,比如:“演变”、“独具一格”、“皇室成员”、“卸任”、“微缩景观”、“蜿蜒”“精心设计”等,这些词有的比较抽象,有的不太常见,或者有的是中国特有的说法,英文中没有明确的对应词,考生在翻译时应该抓住词的根本意思。其次,长句也较多,考生要想把它翻译准确、通顺,不仅需要单词量和单词拼写过关,还需要掌握语法,分析句子成分,学会中英文转换的技巧。如果说原来的大学英语六级考试的翻译部分需要考生掌握词和句的翻译,将信息进行简单的一对一式转换的话,那么现在的大学英语六级考试的翻译部分则要求考生以词、句的翻译为基础,扩大到对整体段落的翻译的把握,与之前考查的句子翻译完全不同了。最后,从选材范围来看,文章内容多是有关中国的,也符合大学英语教学中要求学生走出去的教学目的,考生应多关注有关中国国情介绍的英文文章,以便积累相关词汇和表达。

  段落翻译考察是意思的准确表达,能够比较完整地反映出考生的英语水平,翻译的内容包含了中国特有的文化传统,体现出翻译的功能性,可以说虽然现在的翻译题难度提高了,可也比原来更有意义了。


英语六级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容

关注四六级小助手

获取6月四六级真题及解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,回复【写作指导】领取写作必背模板。

更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料