2022上半年英语六级翻译练习整理(5)

2022-05-13 07:57:00来源:网络

  大学英语六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口,要做好翻译题,最重要的是平时的积累练习,只有多做才能轻松考取高分。下面是小编为大家整理的“2022上半年英语六级翻译练习整理(5)”,大家可以作为参考。

  2022上半年英语六级翻译练习整理(5)

  On the other hand, Tronick himself is concerned that the worries about kids’ use of screens are born out of an “oppressive ideology that demands that parents should always ‘be interacting” with their children: “It’s based on a somewhat fantasized, very white, very upper-middle-class ideology that says if you’re failing to expose your child to 30,000 words you are neglecting them.”

  【解析】本句由冒号连接两个并列分句构成。分句1中,on the other hand是转折副词,Tronick himself is concerned是句子主干,that the worries about kids’ use of screens are born out of an “oppressive ideology是宾语从句,that demands that parents should always be interacting” with their children是定语从句,修饰名词oppressive ideology。分句2中,It是主语,is based on是谓语部分,a somewhat fantasized, very white, very upper-middle-class ideology是宾语,that if you’re failing to expose your child to 30,000 words you are neglecting them是定语从句,修饰名词ideology。

  【译文】另一方面,特罗尼克自己担心对于孩子们使用数字产品的各种担忧是出于一种“要求父母一直与孩子保持交流的压制性的意识形态”:“它基于一种有点幻想成分,非常符合白人和上中阶层价值观念的意识形态,认为如果你与孩子的语言交流乜有达到3万词,你就是在忽视他们。”

  以上就是关于“2022上半年英语六级翻译练习整理(5)”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


英语六级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料