2022上半年英语六级翻译习题汇总(8)

2022-05-12 07:57:00来源:网络

  大学英语六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口,要做好翻译题,最重要的是平时的积累练习,只有多做才能轻松考取高分。下面是小编为大家整理的“2022上半年英语六级翻译习题汇总(8)”,大家可以作为参考。

  2022上半年英语六级翻译习题汇总(8)

  And the demand that rose in those societies for entry to higher education extended to groups and social classes that had not thought of attending a university before the war.

  第一步:先找谓语动词

  rose, extended, had not thought of attending

  第二步:找从属连词

  that, that

  第三步:划从句

  从句1: that rose in those societies

  从句2:that had not thought of attending a university before the war

  第四步:找介词短语

  in those societies, for entry to higher education,before the war

  第五步:找主干

  The demand extended to groups and social classes.

  第六步:识别修饰关系

  从句1为that引导的定语从句,修饰the demand,从句中单词数量小于8个,翻译时放到demand的前面翻译;从句2为that引导的定语从句,修饰groups and social classes,从句中单词数量为11个,翻译时顺着翻译,其中that可译为代词“他们”,指代前面的先行词。

  介词短语in those societies作rose的状语,翻译时放到rose前面翻译;介词短语for entry to higher education作demand的定语,翻译时放到demand的前面翻译;介词短语before the war为时间状语,修饰前面的had not thought of attending 这一组动词,翻译时放到修饰的动词前面翻译。

  第七步:处理生词

  第八步:根据主干和修饰关系翻译句子

  And the demand that rose in those societies for entry to higher education extended to groups and social classes that had not thought of attending a university before the war.

  并且,在那些社会中增加的上大学的需求延伸到了各个群体和社会阶层,他们在战争前还没有想过上大学。

  以上就是关于“2022上半年英语六级翻译习题汇总(8)”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


大学英语六级寒假全程班

大学英语六级寒假全程班

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料