2022上半年英语六级翻译练习题(9)

2022-05-10 07:47:00来源:网络

  大学英语六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口,要做好翻译题,最重要的是平时的积累练习,只有多做才能轻松考取高分。下面是小编为大家整理的“2022上半年英语六级翻译练习题(9)”,大家可以作为参考。

  2022上半年英语六级翻译练习题(9)

  Fundamentally, the USPS is in a historic squeeze between technological change that has permanently decreased demand for its bread-and-butter product, first-class mail, and a regulatory structure that denies management the flexibility to adjust its operations to the new reality.

  (1) 本句较长,先找出其主干结构,the USPS is in a historic squeeze between technological change and a regulatory structure,只要大家熟悉between A and B 这个结构,就可以把这个句子的主干结构找出来。划线部分为两个that引导的定语从句,分别修饰technological change和a regulatory structur。在第一个定语从句中的短语first-class mail是bread-and-butter product的同位语,对其进行解释说明。在同位语的判断上,大家基本可以总结出这样一个结构“句子,名词短语”,则这个名词短语就是同位语,对前面的某个词进行解释说明。

  (2) 本句译文:从根本上来说,美国邮政正处于技术变革和监管结构的历史性挤压中,技术变革永久性减少了对其主要产品(普通邮件)的需要,监管结构否认了其管理的灵活性,这种管理可以调整其运转来适应新现实。

  以上就是关于“2022上半年英语六级翻译练习题(9)”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


英语六级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料