新东方在线网络课堂 六级 新东方在线 > 六级 > 英语六级备考 > 英语六级翻译 > 正文

2018年12月大学英语六级翻译练习题:秋千

2018-08-27 15:31:42 来源:网络六级资料下载

  大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方在线英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。

  2018年12月大学英语六级翻译练习题库

  英语六级翻译练习题:秋千

  秋千(swing)的起源可以追溯到上古时代。爬树或跨越溪流的工具就是秋千的雏形(embryonic form)。从汉朝开始,荡秋千逐渐成为一种在清明节(the Tomb-sweeping Day)和其他一些节日时进行的民间活动。秋千是一种游戏用具, 而荡秋千是一种运动。荡秋千的人可以坐在或站在由一个架子上的两条长绳子 吊起来的、类似一块踏板之类的东西上来回摆动。荡秋千有很多形式,比如说单人荡、双人荡等。

  参考翻译:

  The Swing

  The origin of swing can be traced back to the antiquity. Those tools for climbing trees or crossing streams are the embryonic forms of swing. Since the Han Dynasty, swinging has gradually become a folk activity performed on the Tomb-sweeping Day and some other festivals. Swing is a kind of game utensil while swinging is a sport. The player may sit or stand on something like a pedal which is hung by two long ropes on a frame and swing back and forth. Swinging can be categorized into many forms, such as the single swing, double swing and so on.

  1.可以追溯到:应译为...can be traced back to,此处采用的是被动语态。

  2.荡秋千:应译为swinging。swing既可以作名词也可以作动词。

  3.一种游戏用具:可译为a kind of game utensils。utensil为名词,意为“用 具,器皿”。

  4.民间活动:可译为folk activity。folk为形容词,意为“民间的”。

  5.荡秋千有很多形式:可译为swinging can be categorized into many forms。categorize为动词,意为“把…分类”。

  2018年12月大学英语六级翻译练习题库

本文关键字: 英语六级翻译 六级翻译练习题

分享到:

课程试听换一换

  • 大学英语六级全程1班【2019年6月】

    ¥199

  • 大学英语 六级精品课

    ¥199

相关推荐

四六级交流•下载

精品课限量免费领

今日特价课

六级实用•工具

六级课程排行榜本周本月

六级公开课更多>>

2018年12月六级阅读真题解析-于抒冉 w 22分36秒
1 2018年12月六级阅读真题解析-于抒冉
2018年12月六级阅读真题解析-唐迟 w 11分52秒
2 2018年12月六级阅读真题解析-唐迟
2018年12月六级写作真题解析-潘赟 w 23分05秒
3 2018年12月六级写作真题解析-潘赟
2018年12月六级翻译真题解析-罗宇 w 26分07秒
4 2018年12月六级翻译真题解析-罗宇
2018年12月六级听力真题解析-李旭 w 28分01秒
5 2018年12月六级听力真题解析-李旭

微博直播更多>>

推荐阅读