2018年6月英语六级翻译第一篇参考译文

2018-07-02 17:34:18来源:新东方在线

六级翻译第一篇参考译文

新东方在线

  At present, China has the largest and fastest high-speed railways in the world. The speed of high-speed trains will be continuously improved and more cities will build high-speed railways. The high-speed railways dramatically shorten people’s journey time. Compared to planes, the prominent advantage of high-speed trains lies in its punctuality, because it is unrestricted by weather and traffic control. High-speed railways have dramatically changed Chinese lifestyles. Nowadays, high-speed trains have been the first choice of business trips. More and more people choose to travel by taking high-speed trains. There are still some young people who live in a city while working in another one nearby, by taking high-speed trains to work every day.

  该篇翻译仍然考查了社会热点话题,难度适中。首先考查了高铁这个专有词汇的翻译“high-speed railways”, 还需要注意“缩短时间”的翻译是“shorten time\ reduce time”. 虽然翻译不要求逐字逐句的翻译,但是能直译的还是尽量直译。遇到比较难的词实在想不起来也可以用简单点的近义词或同义词替换,比如副词“极大地”就可以用” dramatically” “remarkably”来代替。

大学英语六级寒假全程班

大学英语六级寒假全程班

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料