2018年6月英语六级翻译第一套整体评述

2018-07-02 17:33:33来源:新东方在线

2018年6月六级翻译第一套整体评述

新东方在线

  六级翻译考查的方式为段落汉译英。每一年会有话题相关、难度相近的三个考题出现。2018年6月六级考试的三个考题分别为:自行车;私家车;高铁。此次考题的题材接近日常生活,因此生僻单词并不是很多,句型结构也不是很复杂,难度相较往年有所下降。在翻译的过程中,需要注意时态的转变。比如在私家车这套题目中,开篇第一句就是一句过去时态,同学们要能分辨的出来并且灵活转换相应的时态。在六级翻译中难免会遇到一些大家觉得不熟悉或者不知道如何去表达的单词或者词组,比如在私家车这套题目中出现了一个形容词“不可或缺的”,如果大家不能用indispensable去表达,可以采用大家比较熟悉的词汇important稍作替换,这样可以保证句子结构和意思的完整度。对于翻译这个题型,想要取得高分需要注意以下两个方面:一是单词的积累和运用;二是句型的理解和把握。六级翻译考查的题材多样,主要包括经济,文化,教育;历史;生活;地理等话题,因此考生需要在平时的练习中有意识地去积累相关词汇的表达,并在语法和翻译技巧上进行有效的练习。

2018年6月六级翻译第二套整体评述

新东方在线

  六级翻译部分要求译文能够准确地表达原文的意思,语言流畅,句式运用恰当,用词贴切。并且能够较好地运用翻译策略。

  本次2018年6月六级第2套翻译部分试题难度与以往真题相比,无明显变化。从词汇上讲,没有专有名词的翻译,且绝大多数词汇考生都有所了解。但对最高级的翻译、副词的翻译要求较高。因此考生在备考的时候,要注重细节知识的学习。从时态上讲,本次193字的中文段落中,涉及了过去时、现在完成等多种时态。从句型上讲,该篇翻译除涉及考生常知道的简单句、并列句之外,还涉及状语从句等多种复合句型。

  总而言之,本次翻译试题难度不大,但需要考生对时态以及特殊句型等方面加以重视并且加强翻译策略的学习。

2018年6月六级翻译第三套整体评述

新东方在线

  此次六级翻译难度较去年而言还是偏容易的,需要用到的专有词汇和生僻超纲词不多。翻译中需注意一下几点:首先要注意时态,比如这套试卷考的是自行车,文章中首句出现了明确的关键词“曾”表明过去的时态,所以考生如果没有注意的话就会失分。还有“近来”等明显提示动作发生时间的短语。其次要注意主谓一致,比如“共享单车的出现使......”注意主语第三人称单数,谓语动词要发生变化。最后注意“越来越多”的表达多样性。

英语六级无忧计划立减1000元

-->

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料